The proposal does not require any change to the current marking provisions. |
Настоящее предложение не требует изменения нынешних средств маркировки. |
This proposal would make it possible to considerably reduce the number of tests and thus their environmental impact. |
Настоящее предложение позволяет существенно ограничить число испытаний и, следовательно, их экологические последствия. |
He asked, however, that his proposal be kept on the agenda for next year. |
Вместе с тем он просил сохранить его предложение в повестке дня на следующий год. |
France explained that the proposal had been revised in the light of comments made at previous sessions. |
Франция разъяснила, что это предложение было пересмотрено в свете замечаний, изложенных на предыдущих сессиях. |
The proposal by the Netherlands consisted of adding the letter "M" to the classification code for the complete equipment. |
Предложение Нидерландов сводится к добавлению к классификационному коду буквы "М" в случае укомплектованного транспортного средства. |
It was therefore decide to develop a proposal harmonizing the proposals of Portugal and France. |
Таким образом, было решено подготовить предложение, обеспечивающее согласование предложений Португалии и Франции. |
It was agreed that the Russian Federation could prepare a revised proposal for the next session. |
Было решено, что Российская Федерация к следующей сессии сможет подготовить пересмотренное предложение. |
Italy supported the proposal but saw the need for other consequential amendments in annex 1, appendix 2 and for transitional provisions. |
Италия поддержала это предложение, однако не усмотрела необходимости во внесении других, последующих поправок в добавление 2 к приложению 1 и в использовании переходных положений. |
It was agreed that France should develop its proposal by expanding the justification and further detailing what foodstuffs were concerned. |
Было решено, что Франции следует доработать свое предложение посредством использования более исчерпывающего обоснования и более подробного указания, о каких пищевых продуктах идет речь. |
The following proposal is to add to the standards currently prescribed in 9.2.2.6.3. |
З. Нижеследующее предложение призвано дополнить стандарты, указанные в настоящее время в пункте 9.2.2.6.3. |
Most of the delegations supported in principle the proposal by Spain, as revised by Sweden. |
Большинство делегаций поддержали в принципе предложение Испании, пересмотренное Швецией. |
Consequently, the proposal to delete the definition of "shell" throughout chapter 6.7 was not supported. |
В связи с этим предложение исключить определение термина "корпус" из всей главы 6.7 поддержано не было. |
The Working Group supported the proposal by the secretariat and considered that the omission of the proposed text from RID/ADR was an oversight. |
Рабочая группа поддержала предложение секретариата и отметила, что отсутствие предлагаемого текста в МПОГ/ДОПОГ является недосмотром. |
He did not exclude the possibility of being able to prepare an appropriate proposal in time for the next session. |
Он не исключил, что сможет подготовить надлежащее предложение своевременно к следующей сессии. |
The goal of the above proposal is clarification of the draft made by the informal group. |
Изложенное выше предложение направлено на уточнение проекта текста, разработанного неофициальной группой. |
Safety: This proposal contributes to ensuring the safety of these types of pressure receptacles. |
Безопасность: Настоящее предложение способствует обеспечению безопасности этих типов сосудов под давлением. |
Actual application: This proposal creates legal certainty. |
Фактическое применение: Настоящее предложение обеспечивает юридическую однозначность. |
Executive summary: This proposal aims to clarify the requirements related to the periodic inspection of non- UN closed cryogenic receptacles. |
Существо предложения: Настоящее предложение направлено на уточнение требований, касающихся периодической проверки закрытых криогенных сосудов, кроме сосудов ООН. |
The proposal of the Statistical Commission and the Committee of Experts to hold an international conference was also discussed. |
Обсуждалось также предложение Статистической комиссии и Комитета экспертов о проведении международной конференции. |
UKRAINE (Cabinet of Vice Chairman sent the proposal of the contract on 19 May 2010, comments received during summer. |
(Канцелярия заместителя Председателя направила предложение о договоре 19 мая 2010 года, замечания были получены летом. |
Consultations with the governing bodies of the entities are continuing, and a proposal will be presented to Member States for discussion. |
Консультации с руководящими органами подразделений продолжаются, и предложение будет представлено государствам-членам для обсуждения. |
At the same meeting, UN-Habitat presented a proposal to establish a task force on capacity development for water operators. |
На том же совещании ООН-Хабитат представила предложение об учреждении целевой группы по развитию потенциала организаций, эксплуатирующих водные ресурсы. |
If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. |
Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется. |
They jointly presented the proposal to the Cities Alliance partners at their Consultative Group meeting held in Hanoi on 30 October 2012. |
Они совместно представили это предложение партнерам Альянса городов на совещании их Консультативной группы, прошедшем в Ханое 30 октября 2012 года. |
On that basis, they submitted a proposal for joint identity to the SMTF. |
На этой основе они представили предложение по общей идентичности для ЦГСР. |