| Accordingly, a proposal for the establishment of a Trust Fund for De-Mining Activities is currently under preparation. | В связи с этим в настоящее время готовится предложение относительно создания Целевого фонда для деятельности по разминированию. |
| A proposal to reduce the base period to three years in order to reflect economic realities more accurately was discussed. | Было обсуждено предложение о сокращении базисного периода до трех лет в целях более точного учета существующих экономических реалий. |
| The Committee accepts the Secretary-General's proposal for retaining these four posts. | Комитет принимает предложение Генерального секретаря сохранить эти четыре должности. |
| That proposal was supported by the other guarantor countries and accepted by Peru and Ecuador. | Это предложение было поддержано остальными странами-гарантами и принято Перу и Эквадором. |
| The proposal will have to be submitted to the Council for Social Integration in October 1995. | Это предложение должно быть представлено Совету социальной интеграции в октябре 1995 года. |
| A preliminary plan and proposal for the creation of a United Nations endowment fund could be ready in reasonable time. | Предварительный план и предложение о создании фонда средств Организации Объединенных Наций могли бы быть подготовлены в разумное время. |
| As an example, consider the proposal to open a given forest area for logging. | В качестве примера можно рассмотреть предложение о проведении лесозаготовительных работ на каких-либо конкретных лесных площадях. |
| In the light of the difficult circumstances, including the serious security situation in Chechnya, the proposal has not yet been implemented. | Ввиду сложности ситуации, включая серьезное положение в области безопасности в Чечне, это предложение пока не реализовано. |
| He believed that that proposal was still valid and as such should be adequately reflected in a new text. | Он отметил, что указанное предложение по-прежнему еще остается в силе и как таковое должно найти соответствующее отражение в новом тексте. |
| The working group adopted the proposal of the chairperson of the informal drafting group. | ЗЗ. Рабочая группа приняла предложение председателя неофициальной редакционной группы. |
| This proposal was supported by two other delegations. | Это предложение было поддержано еще двумя делегациями. |
| At the 6th plenary meeting the chairperson of the informal drafting group introduced the proposal of that group for a revised draft of article 19. | На 6-м пленарном заседании председатель неофициальной редакционной группы представила предложение этой группы относительно пересмотренного проекта статьи 19. |
| The proposal has been supported by major sectors of society, including the Judiciary and the scientific and university communities. | В конкретных специальных вопросах это предложение получило серьезную поддержку, в частности со стороны органов судебной власти, научных и университетских кругов. |
| An additional proposal relating to water and sanitation was circulated during the meeting and generally supported. | В ходе совещания было распространено дополнительное предложение, касающееся водоснабжения и санитарии, которое получило общую поддержку. |
| The proposal is now awaiting final clearance from UNDP and is likely to be implemented during 1996-1997. | В настоящее время это предложение должно быть окончательно утверждено ПРООН и, по всей вероятности, будет реализовано в течение 1996-1997 годов. |
| The Board approved the proposal of engaging a consultant/specialist to prepare the strategy. | Совет одобрил предложение о привлечении специалиста-консультанта для разработки этой стратегии. |
| Concerning the staffing configuration and other matters, the Board inquired about the proposal to abolish five General Service posts. | Что касается структуры штатного расписания и других вопросов, Совет просил разъяснить предложение о ликвидации пяти должностей категории общего обслуживания. |
| This proposal should include an analysis of the effects of natural disasters, drought and desertification on elderly women throughout the world. | Это предложение предусматривает изучение воздействия стихийных бедствий, засухи и опустынивания на положение пожилых женщин во всем мире. |
| The PRESIDENT: We have a formal proposal by several delegations, including that of Australia. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): У нас есть официальное предложение нескольких делегаций, включая делегацию Австралии. |
| That is the proposal which was discussed and I think goes along the lines also proposed here by several speakers. | Вот в чем состоит предложение, которое стало предметом обсуждения, и мне думается, что оно согласуется с тем, что было предложено здесь несколькими ораторами. |
| But for the moment, we find this particular proposal unwarranted. | Но пока мы находим это конкретное предложение неоправданным. |
| But the proposal that we had made is not under rule 43. | Но ведь внесенное нами предложение не имеет отношения к правилу 43. |
| The PRESIDENT: So there is a proposal which has been made by the distinguished Ambassador of Pakistan. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Итак, есть предложение, выдвинутое уважаемым представителем Пакистана. |
| So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. | Так что я предлагаю закрыть прения и отметить, что могут потребоваться дальнейшие консультации, поскольку имеется предложение по тексту. |
| I believe that an even simpler proposal is needed. | Как я полагаю, нужно внести еще более простое предложение. |