| I am receiving positive responses to this proposal. | Мне доводится слышать позитивные отклики на это предложение. |
| The proposal addresses issues on the Conference's agenda in a fairly balanced manner. | Предложение довольно сбалансированно затрагивает проблемы повестки дня Конференции по разоружению. |
| We also appreciate its value as a cross-group proposal. | Мы по достоинству ценим его как межгрупповое предложение. |
| China made a proposal for an addition to the text on PAROS which would allow it to accept the work programme. | Китай внес предложение относительно добавления к тексту по ПГВКП, которое позволило бы ему принять программу работы. |
| And, finally, the United States appreciated the proposal of the five ambassadors, but could not accept the text proposed by China. | И наконец, Соединенные Штаты оценили предложение пятерки послов, но не могли бы принять текст, предложенный Китаем. |
| We have heard the criticism expressed by China on the inclusion of the words "without prejudice" in our proposal. | Мы услышали высказанную Китаем критику относительно включения в наше предложение слов "без ущерба". |
| In particular, I asked them how the 26 June proposal and subsequent reactions by three countries were being seen within their groups. | В частности, я спрашивал их, как расцениваются в рамках их групп предложение от 26 июня и последующие реакции трех стран. |
| Many delegations, including my own, would want to see the proposal improved in some areas and strengthened in other areas. | Многие делегации, включая и мою собственную, хотели бы улучшить это предложение в одних областях и укрепить - в других. |
| On 7 August, in plenary, Ambassador Hu of China told us that he could accept this proposal. | На пленарном заседании 7 августа посол Китая Ху сказал нам, что он может принять это предложение. |
| The Working Party adopted the proposal by France to amend the transitional measure under 1.6.5.11. | Рабочая группа приняла предложение Франции об изменении формулировки переходной меры, предусмотренной в пункте 1.6.5.11. |
| We cannot ignore proposal L. and go back to square one. | Мы не можем игнорировать предложение L. и сбрасывать счетчик на ноль. |
| In response to a proposal by the Editors' Guild, a press complaints commission would be established with government support. | В ответ на предложение Гильдии издателей при правительственной поддержке будет создана специальная комиссия по жалобам, касающимся печати. |
| This proposal is also intended to cover the whole of the CCW regime. | Это предложение тоже рассчитано на то, чтобы охватить режим КОО в целом. |
| The WP. discussed the proposal made by Portugal regarding the unanimity rule for the acceptance of amendment proposals. | WP. обсудила предложение Португалии, касающееся принципа единогласия, для принятия предложений по поправкам. |
| We hope that you will give this proposal serious consideration. | Мы выражаем надежду на то, что Вы серьезно рассмотрите это предложение. |
| We support the five ambassadors' proposal and are ready to begin immediately its implementation. | Мы поддерживаем предложение пятерки послов и готовы немедленно приступить к его реализации. |
| Indeed, your proposal highlights the importance of continuity, which I, like my predecessors, am trying to maintain. | Поистине, Ваше предложение укладывается в рамки континуитета, который я, как и мои предшественники, стараюсь выдерживать. |
| It is also my understanding that the five ambassadors' proposal is now to be considered amended by the 26 June adjustment suggestion. | И я также понимаю, что теперь предложение пятерки следует расценивать как пересмотренное корректировочным предложением от 26 июня. |
| We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. | Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку. |
| Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. | Поскольку предложение пятерки позволяет начать переговоры по ДЗПРМ, мы настоятельно призываем все стороны принять эту программу работы. |
| With the support of a wide range of delegations, the five ambassadors' proposal is a realistic option to strike such a delicate balance. | Благодаря поддержке широкого круга делегаций, предложение пятерки послов являет собой реалистичный вариант проведения столь деликатного баланса. |
| Ms. Slettemoen and Ms. Talbot supported the proposal to redraft the article in an attempt to reach consensus. | Г-жа Слеттемоен и г-жа Толбот поддерживают предложение отредактировать статью в стремлении достигнуть консенсуса. |
| Malaysia finds that this proposal is highly regulatory and may be too restrictive. | Малайзия считает, что такое предложение является в высшей степени регулятивным и может быть чрезмерно ограничительным. |
| This proposal augurs well and can be considered subject to the State's policies and practices. | Это предложение представляется вполне приемлемым и может быть рассмотрено с учетом осуществляемой в стране политики и существующей практики. |
| A proposal to retain the second bracketed text, on the application of the rules on fraudulent transactions, did not receive support. | Предложение сохранить слова о применении правил, касающихся мошеннических сделок, поддержки не получило. |