Mr. MERIFIELD (Canada) said he had understood that the Committee was supporting the proposal of the Australian delegation. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что, насколько он понял, Комитет выступает за предложение делегации Австралии. |
While the Australian proposal was interesting, it could be applied to other programme budget implications and would soon result in general disorder. |
Хотя предложение делегации Австралии заслуживает внимания, его можно применить и к другим последствиям для бюджета по программам, что очень скоро приведет к общей неразберихе. |
It therefore endorsed the proposal to strengthen the Department of Administration and Management and establish senior posts for the Department. |
Поэтому она одобряет предложение по укреплению Департамента по вопросам администрации и управления и созданию старших должностей в Департаменте. |
The Secretary-General's proposal amounted to nothing less than a merger between the two organizations. |
Предложение Генерального секретаря означает не меньше чем слияние этих двух организаций. |
The CHAIRMAN invited the representative of Japan to formulate a proposal in that regard. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Японии сформулировать на этот счет предложение. |
The proposal to eliminate six General Service posts in the Purchase and Transportation Service might appear insignificant. |
Предложение о ликвидации шести должностей категории общего обслуживания в службе закупок и перевозок, вероятно, может показаться недостаточным. |
Comparison of the figures suggested that the original proposal had been overbudgeted by some 20 per cent. |
Сравнение цифр показывает, что первоначальное предложение было завышено примерно на 20 процентов. |
The CHAIRMAN asked whether the proposal of the representative of Morocco was acceptable to all members of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы знать, приемлемо ли предложение Марокко для всех членов Пятого комитета. |
The proposal submitted by the Secretary-General to the forty-eighth session had not covered certain areas. |
Предложение, представленное Генеральным секретарем на сорок восьмой сессии, не охватывало некоторые области. |
If there was a better formula, a proposal would be submitted in due course. |
Если существует более удачная формула, он представит соответствующее предложение в установленном порядке. |
It was sincerely hoped that the Secretary-General's proposal would be adopted. |
Существует искренняя надежда на то, что предложение Генерального секретаря будет принято. |
In that connection, the proposal put forward by the United Kingdom representative merited study and support. |
В этой связи заслуживает изучения и поддержки предложение, с которым выступил представитель Соединенного Королевства. |
He hoped the Committee would consider that proposal favourably. |
Он выражает надежду, что Комитет сможет принять это предложение. |
Yugoslavia supports the proposal that the problems of refugee host countries should be taken into account in future scale methodologies. |
Югославия поддерживает предложение о том, что в будущей методологии расчета шкалы взносов следует учитывать проблемы принимающих беженцев стран. |
If there are no further comments I shall take it that the proposal has been accepted. |
Если не будет других замечаний, я буду считать, что предложение принято. |
We therefore support the Secretary-General's proposal that the Treaty be extended indefinitely and unconditionally when its term expires in 1995. |
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о бессрочном и безусловном продлении этого Договора, когда в 1995 году истечет его срок действия. |
The proposal for an international conference on the financing of development could provide a unique opportunity to discuss all problems and concerns relating to that area. |
Предложение провести международную конференцию по финансированию развития может предоставить уникальную возможность для обсуждения всех проблем и вопросов, касающихся этой области. |
The second proposal was to encourage the search for an appropriate combination of policies and funding sources for the various sectoral clusters. |
Второе предложение состоит в содействии поиску надлежащего комплекса стратегий и источников финансирования для различных секторальных областей. |
He therefore supported the Algerian proposal. |
Поэтому оратор поддерживает предложение представителя Алжира. |
The Second Committee should support the proposal by the Director-General of FAO to convene a world food summit. |
Второму комитету следует поддержать предложение Генерального директора ФАО в отношении созыва всемирной конференции на высшем уровне по продовольствию. |
His delegation supported the proposal to hold a high-level inter-institutional meeting to define a common approach to social indicators that could be used system-wide. |
Его делегация поддерживает предложение провести межучрежденческое совещание высокого уровня для определения общего подхода к социальным показателям, с тем чтобы использовать его в рамках всей системы. |
In that regard, the Secretary-General's proposal to hold special sessions of the General Assembly on international economic cooperation deserved further consideration. |
В этой связи следует заблаговременно изучить предложение Генерального секретаря о проведении чрезвычайных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных международному экономическому сотрудничеству. |
That proposal, in conjunction with the Russian Federation's initiative of holding an international conference on conversion, could significantly further international economic cooperation. |
Это предложение в сочетании с предложением Российской Федерации о проведении международной конференции по конверсии может стать важным вкладом в международное экономическое сотрудничество. |
That was why his delegation had agreed to support the Chairman's proposal and would approach the task in that spirit. |
Именно по этой причине его делегация решила поддержать предложение Председателя и займется решением поставленной задачи, опираясь на те же принципы. |
In any case, the Secretariat proposal should be considered with the utmost attention and open-mindedness. |
В любом случае она рекомендует весьма внимательно и открыто рассмотреть предложение Секретариата. |