This proposal, a minimal proposal, the proposal for a special coordinator for the topic, could not be accepted either. |
Но и это минимальное предложение, предложение о назначении специального координатора по данной теме, также не было принято. |
In order to seek a further way out, a proposal was made to revisit the cases of those countries whose assessment rate would increase or decrease by more than 50 per cent in the current scale methodology, reflected in proposal A. Some members rejected the proposal. |
В целях продолжения поиска выхода из сложившегося положения было предложено вновь рассмотреть вопрос о тех странах, ставки взносов которых возрастут или сократятся более чем на 50 процентов в контексте нынешней методологии построения шкалы, отраженной в предложении A. Ряд членов отвергли это предложение. |
This proposal responds to the request for proposal issued by UNIDO and includes some additional material to assist in the consideration of the proposal. |
Настоящее предложение представляется в ответ на предложение ЮНИДО и содержит неко-торую дополнительную информацию, которая может быть полезной при рассмотрении данного предложения. |
We are dealing with the Chair's proposal and not with a United States proposal or any proposal from any delegation or group of delegations. |
Мы обсуждаем предложением Председателя, а не предложение Соединенных Штатов или какой-либо иной делегации или группы делегаций. |
The A5 proposal is a compromise proposal. |
Ведь предложение пятерки послов носит компромиссный характер. |
The proposal would not increase costs for operators using ATP classified equipment. |
Предложение не будет сопряжено с увеличением расходов для операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС. |
Others stressed that the proposal still lacked justification. |
Другие же страны подчеркнули, что данное предложение все еще является недостаточно обоснованным. |
This is unchanged by this proposal. |
В этом отношении настоящее предложение не предусматривает никаких изменений. |
This could further enrich the proposal. |
И это могло бы еще больше обогатить данное предложение. |
This discussion could lead to some editorial changes to this proposal. |
Это обсуждение могло бы привести к внесению в настоящее предложение некоторых изменений редакционного характера. |
Has submitted sector total phase-out strategy and MLF project proposal in 2 phases. |
Представил секторальную стратегию общего поэтапного отказа и предложение по проекту МФ, разбитому на два этапа. |
The proposal for development benchmarks may serve that purpose. |
Полезную роль при этом может сыграть предложение относительно контрольных показателей развития. |
A pilot project proposal on business linkages was developed. |
Было подготовлено предложение по экспериментальному проекту в области развития связей между предприятиями. |
That proposal is of course welcome. |
Это предложение, конечно, можно лишь приветствовать. |
The Working Group transmitted this proposal to the family and is actively facilitating this meeting. |
Рабочая группа препроводила это предложение членам семьи соответствующего лица и в настоящее время занимается оказанием активного содействия проведению такой встречи. |
The licensing proposal is controversial, primarily because of questions about cost and effectiveness. |
Предложение в отношении лицензирования вызывает споры, главным образом в связи с вопросами, касающимися затрат и эффективности. |
Maybe we could start making some adjustments to my proposal here. |
Пожалуй, на этом этапе мы могли бы начать вносить некоторые коррективы в мое предложение. |
The proposal was not considered further after its initial presentation in ECOSOC in 1984. |
Однако это предложение после его первоначального представления Экономическому и Социальному Совету в 1984 году не получило дальнейшего рассмотрения. |
This proposal was circulated as document A/60/859. |
Это предложение было распространено в качестве документа с условным обозначением А/60/859. |
Other States expressed concern at the proposal. |
Другие государства заявили о том, что предложение вызывает их обеспокоенность. |
GRB considered the proposal and adopted some modifications. |
GRB рассмотрела это предложение и приняла некоторые изменения к нему. |
The proposal under 2.2 requesting the deletion of this provision was withdrawn. |
Предложение, сформулированное в пункте 2.2 и предусматривающее исключение этого специального положения, было снято с рассмотрения. |
Reconciling these two imperatives is the hard test that any reform proposal must pass. |
В том, чтобы примирить эти две императивы, состоит трудное испытание, которое должно пройти любое предложение о реформе. |
This was exactly my proposal in the consultations. |
Это именно то предложение, которое я выдвинул в ходе консультаций. |
The trial court is currently reviewing a settlement proposal between the United States Government and Microsoft. |
В настоящее время суд первой инстанции рассматривает предложение об урегулировании этого дела между правительством Соединенных Штатов и компанией "Майкрософт". |