| At its sixth session, the Committee will make a proposal for further work. | На своей шестой сессии Комитет внесет предложение по дальнейшей работе. |
| A preliminary proposal was made to re-launch a study tour in Bulgaria and The former Yugoslav Republic of Macedonia in autumn 1998. | Внесено предварительное предложение об организации осенью 1998 года ознакомительной поездки в Болгарию и бывшую югославскую Республику Македонию. |
| The Executive Body is expected to consider the proposal and decide on the organization of work. | Ожидается, что Исполнительный орган рассмотрит это предложение и примет решение относительно организации работы. |
| The delegation of France offered to develop a proposal for a simplified data reporting system in order to comply with the new objectives of the Commission. | С учетом новых целей Комиссии делегация Франции предложила подготовить предложение об упрощенной системе представления данных. |
| The proposal to convene an expert group was already endorsed by the Trade and Development Board at its Executive Session in July 1996. | Предложение о созыве группы экспертов было уже одобрено Советом по торговле и развитию на его исполнительной сессии в июле 1996 года. |
| He proposed to reconsider the proposal at the next meeting. | Он предложил повторно рассмотреть выдвинутое предложение на следующем совещании. |
| This document contains a Dutch compromise proposal for the structure of a revised Convention. | Этот документ содержит компромиссное предложение Нидерландов, касающееся структуры пересмотренной Конвенции. |
| The Committee was informed that this proposal would be submitted in conjunction with the 1998 budget estimates for the Tribunal. | Комитету было сообщено, что это предложение будет представлено в контексте бюджетной сметы Трибунала на 1998 год. |
| However, that proposal was put forward only during the later stages of the mission. | Однако предложение о создании такой группы было выдвинуто лишь на более поздних этапах деятельности миссии. |
| If, on the other hand, a thorough-going rationalization of institutions is implied, then the proposal deserves serious consideration. | Напротив, если предполагается четкая рационализация деятельности институтов, то тогда это предложение заслуживает серьезного внимания. |
| We repeat our proposal to launch a decade for sustainable energy starting in the year 2001. | Мы повторяем наше предложение начать в 2001 году десятилетие устойчивого развития в области энергетики. |
| This proposal has yet to be fully implemented but its effects are already being felt in various ways. | Это предложение еще не в полной мере реализовано, однако его последствия уже так или иначе ощущаются. |
| He referred to the proposal by the Government of Sweden to rename the instrument "Humanitarian Standards applicable in all situations". | Он сослался на предложение правительства Швеции дать другое название этому правовому акту: "Гуманитарные стандарты, применимые во всех ситуациях". |
| This proposal was supported by the delegations of Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Sweden, Nigeria, Mexico and the Netherlands. | Это предложение было поддержано делегациями Австралии, Дании, Словакии, Японии, Швеции, Нигерии, Мексики и Нидерландов. |
| The delegations of Nigeria, Pakistan, Mexico and the International Committee of the Red Cross supported this proposal. | Делегации Нигерии, Пакистана, Мексики и Международного комитета Красного Креста поддержали это предложение. |
| A discussion on this proposal was pursued during informal drafting group meetings, with several views being expressed. | Это предложение было обсуждено на заседаниях неофициальной редакционной группы, в ходе которых были выражены различные мнения. |
| My proposal for a settlement on a confederate basis will amply provide for this. | Мое предложение об урегулировании на основе конфедерации в достаточной мере способствует этому. |
| The Advisory Committee understands that the staff of the WTO secretariat had been consulted and agreed with the proposal. | Консультативный комитет исходит из того, что с персоналом секретариата ВТО консультировались по этому вопросу, и он одобрил это предложение. |
| The US proposal included size names in the Standard. | Предложение делегации США предусматривало включение в стандарт название размеров. |
| The original proposal that interpreters should not be citizens of the State visited had, however, been abandoned as impractical. | Однако по практическим соображениям было отклонено первоначальное предложение о том, что устные переводчики не должны быть гражданами посещаемого государства. |
| All of those suggestions would require detailed renegotiations, which would consequently necessitate resubmission of the revised proposal to the Board and the Assembly. | Все эти предложения потребовали бы подробных повторных переговоров, в результате чего пришлось бы вновь представлять пересмотренное предложение Правлению и Ассамблее. |
| The Inter-American Development Bank (IDB) was also considering such a proposal. | Межамериканский банк развития (МБР) также рассматривает такое предложение. |
| Several speakers supported the Secretary's proposal for the establishment of a new, limited contingent benefit for divorced spouses. | Некоторые выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря относительно создания нового, более ограниченного по сфере своего применения пособия для разведенных супругов. |
| The proposal to convene a Millennium Assembly to articulate a vision for the United Nations in the new century has our full support. | Мы полностью поддерживаем предложение о созыве Ассамблеи тысячелетия для определения роли и задач Организации Объединенных Наций в новом веке. |
| The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. | Предложение, выдвинутое группой 10 стран на основе консенсуса, содержит целый ряд преимуществ и предлагает материал для дальнейших размышлений. |