| The parties endorsed the Facilitator's proposal and, by 3 November, had agreed on all outstanding issues. | Стороны одобрили предложение Координатора и к З ноября согласовали все оставшиеся вопросы. |
| We deem highly relevant also the proposal of the Minsk Group Co-Chairs on the withdrawal of snipers. | Мы считаем чрезвычайно важным также предложение сопредседателей Минской группы в отношении отвода снайперов. |
| The Conference of the Parties is invited to review this proposal and to adopt the workplan for the biennium 2015 - 2016. | Конференции Сторон предлагается рассмотреть настоящее предложение и утвердить план работы на двухгодичный период 2015-2016 годов. |
| In accordance with that mandate, the Working Group agreed on a proposal to amend annex I to the Convention. | В соответствии с этим мандатом Рабочая группа согласовала предложение о внесении поправок в приложение 1 к Конвенции. |
| The final EC proposal deviated from that theoretically optimum point in order to consider additional aspects. | Окончательное предложение ЕК отклонилось от этой оптимальной в теоретическом плане точки равновесия, с тем чтобы учесть дополнительные аспекты. |
| The Committee is requested to adopt the proposal. | К Комитету обращается просьба утвердить это предложение. |
| The Bureau was requested to prepare a proposal for future work in this area for consideration by the Group of Experts at its eleventh session. | Бюро было поручено подготовить предложение в отношении будущей работы в этой области для рассмотрения Группой экспертов на ее одиннадцатой сессии. |
| A proposal for additions to the Work Plan was presented. | Было представлено предложение о дополнении плана работы. |
| The CES Bureau reviewed the proposal at its meeting in January 2014 and agreed with the conclusions of the seminar. | Бюро КЕС рассмотрело это предложение на своем совещании в январе 2014 года и согласилось с выводами семинара. |
| The Committee will be invited to discuss the proposal and make recommendations for the possible content of the policy brief to be developed. | Комитету будет предложено обсудить это предложение и вынести рекомендации относительно возможного содержания подлежащей разработке концептуальной записки. |
| Bureau members supported this proposal and made recommendations for possible areas of standards to be considered in the study. | Члены Бюро поддержали это предложение и вынесли рекомендации по возможным областям стандартов, которые можно было бы рассмотреть в исследовании. |
| This document contains the proposal for the study on standards. | В настоящем документа содержится предложение в отношении проведения исследования по стандартам. |
| Each group was asked to develop a proposal for an indicator(s) for those targets that were related to forests. | Каждой группе было предложено подготовить предложение по показателю(лям) для задач, касавшихся лесов. |
| All delegations who spoke welcomed the proposal and commended UNICEF for its efforts in developing it. | Все выступившие делегаты одобрили это предложение и поблагодарили ЮНИСЕФ за усилия по его подготовке. |
| Several delegations expressed support for the proposal to establish a fourth post of Deputy Executive Director. | Несколько делегаций поддержали предложение учредить четвертую должность заместителя Директора-исполнителя. |
| A group of delegations welcomed the proposal and recognized its potential benefits. | Группа делегаций приветствовала это предложение и признала его потенциальные преимущества. |
| The paper contained a proposal to include additional paragraphs in the commentary aimed at clarifying those issues. | В документе содержалось предложение о включении в Комментарий дополнительных пунктов, призванных уточнить эти вопросы. |
| The current proposal includes completing the following six thematic and impact evaluations started in 2013-2014: | Текущее предложение включает завершение следующих шести тематических оценок и оценок степени эффективности, начатых в 2013 - 2014 годах: |
| The present document contains a proposal for a one-time review and approval of the UNFPA country programme documentat the same Executive Board session. | В настоящем документе содержится предложение о проведении единовременного обзора и утверждения документов ЮНФПА по страновым программам на одной и той же сессии Исполнительного совета. |
| During the dialogues, the secretariat's proposal to develop a connectivity master plan for the subregion in consultation with relevant stakeholders was endorsed. | Было поддержано предложение секретариата по выработке во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами генерального плана развития субрегиональных связей. |
| A proposal under the Public Health Act Review programme is considering introduction of this right. | Предложение, подготовленное в рамках программы пересмотра Закона об общественном здравоохранении, предусматривает изучение вопроса о кодификации такого права. |
| A legislative proposal introducing civil-law measures to prevent forced marriage is currently before the Senate. | В настоящее время на рассмотрении Сената находится законодательное предложение о введении мер гражданского права по предотвращению принудительных браков. |
| In November 2013 the Riksdag adopted the Government's proposal of an amendment to the payment rules for child allowance. | В ноябре 2013 года риксдаг принял предложение правительства о внесении поправки в правила о выплате пособий на ребенка. |
| The applicant who complies is required to make a presentation of his/her project proposal during the interviewing session. | Заявитель, отвечающий необходимым требованиям, представляет свое проектное предложение во время собеседования. |
| The Commission took note of that proposal. | Комитет принял к сведению это предложение. |