Mr. GIUFFRIDA (Italy) said that his earlier proposal had been aimed at achieving a fair compromise. |
Г-н ДЖУФФРИДА (Италия) говорит, что ранее представленное им предложение было направлено на достижение справедливого компромисса. |
He nevertheless supported the current proposal for a general review of the role and Statute of JIU. |
Тем не менее он поддерживает нынешнее предложение о проведении общего обзора роли и статута ОИГ. |
The Secretariat's proposal to build a headquarters for ONUMOZ in Mozambique which would cost $2 million was also surprising. |
С другой стороны, удивляет предложение Секретариата о строительстве в Мозамбике штаб-квартиры для ЮНОМОЗ, которое обойдется в 2 млн. долл. США. |
His delegation strongly supported the proposal for financial assistance to the Joint Interim Administration of Cambodia on the basis of assessed contributions. |
Его делегация решительно поддерживает предложение об оказании финансовой помощи Совместной временной администрации Камбоджи за счет начисленных взносов. |
If his understanding of that proposal was correct, it did not appear to be designed to solve the Organization's financial crisis. |
Насколько он понимает это предложение, оно вряд ли направлено на урегулирование финансового кризиса Организации. |
Mr. BOIN (France) regretted that the proposal of the Netherlands was not satisfactory to his delegation. |
Г-н БУА (Франция) выражает сожаление о том, что предложение Нидерландов не является удовлетворительным для его делегации. |
A proposal had been made that the Introduction to the medium-term plan should be replaced by a "Perspective" document. |
Было сделано предложение о замене введения к среднесрочному плану на раздел, озаглавленный "Перспектива". |
His delegation therefore supported the proposal for the introduction of a new format of the medium-term plan as a framework for formulating biennial programme budgets. |
В связи с этим делегация его страны поддерживает предложение о внедрении нового формата среднесрочного плана в качестве основы для разработки бюджетов по программам на двухгодичные периоды. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said that, in that case, he would support the Canadian proposal. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что в этом случае он поддержит предложение Канады. |
The proposal of Austria might result in the waste of valuable meeting time. |
Предложение Австрии может привести к пустой трате ценного времени заседаний. |
The Secretariat should have sensed how the General Assembly would react to its extraordinary proposal not to submit certain policy and budgetary documents. |
Секретариат должен был бы предвидеть, каким образом Генеральная Ассамблея отреагирует на его экстраординарное предложение не представлять некоторых политических и бюджетных документов. |
His delegation also supported the Indian proposal. |
Его делегация также поддерживает предложение Индии. |
Mr. YEGOROV (Belarus) endorsed the proposal to appoint Mr. Ali as member emeritus of the Committee on Contributions. |
Г-н ЕГОРОВ (Беларусь) поддерживает предложение назначить г-на Али почетным членом Комитета по взносам. |
In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. |
В этой связи представляется, что тщательного изучения заслуживает предложение, с которым на текущей сессии выступила делегация Бразилии. |
Even so, the proposal presented a number of practical difficulties. |
И даже при этом данное предложение связано с рядом практических трудностей. |
The New Zealand proposal raised several questions. |
Предложение Новой Зеландии ставит различные вопросы. |
To that end, it supported the proposal for the establishment of a working group on the item. |
С этой целью она поддерживает предложение о создании рабочей группы для изучения данной проблемы. |
In making that proposal to the Sixth Committee also, he hoped that it would be given careful consideration. |
Выступающий вновь повторяет это предложение в Комитете, надеясь, что оно будет внимательно изучено. |
On the question of qualifications of judges, he supported the proposal contained in article 6. |
Что касается квалификации судей, то он поддерживает предложение, содержащееся в статье 6. |
It supported the proposal by the Special Rapporteur for the development of a mechanism to deal with disputes which might arise from the taking of countermeasures. |
Она поддерживает предложение Специального докладчика относительно выработки режима урегулирования споров, которые могут возникнуть вследствие принятия контрмер. |
His Government welcomed the proposal to carry out preliminary studies of the consequences which the application of sanctions might have for the economies of third States. |
Его правительство поддерживает предложение о предварительном изучении последствий, которые введение санкций может иметь для экономики третьих государств. |
His delegation supported the Secretary-General's proposal that he be authorized to request advisory opinions from the International Court of Justice. |
Делегация оратора поддерживает предложение Генерального секретаря разрешить ему запрашивать консультативные заключения Международного Суда. |
The Ghanaian proposal concerning an increase in the membership of the Security Council could be a starting-point for that effort. |
Отправной точкой в этой деятельности может стать предложение Ганы о расширении членского состава Совета Безопасности. |
His delegation fully supported the proposal to assist States economically affected by Security Council sanctions. |
Его делегация полностью поддерживает предложение об оказании помощи государствам, пострадавшим в экономическом плане от санкций Совета Безопасности. |
The explanation provided to the Special Committee in 1992 by the Legal Counsel had greatly helped to clarify that proposal. |
Разъяснение, представленное Специальному комитету в 1992 года Юрисконсультом, в значительной степени помогло прояснить это предложение. |