That proposal was approved and has been implemented. |
Это предложение было одобрено и выполняется. |
The General Assembly has this proposal before it at its present session. |
Данное предложение находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи на нынешней сессии. |
The proposal involves the sale of up to 5 per cent of IMF gold reserves (which total over 103 million ounces). |
Это предложение касается продажи до 5 процентов золотых ресурсов МВФ (что составляет свыше 103 миллионов унций). |
The proposal had been supported by the three ICSC-designated members on the working group by consensus. |
Это предложение было единогласно поддержано тремя назначенными КМГС членами Рабочей группы. |
The Commission noted that this proposal had a measure of support by the organizations. |
Комиссия отметила, что это предложение пользуется определенной поддержкой со стороны организаций. |
The Commission noted that this proposal had emerged from a study of several employers' practices regarding the concept of "spendable income". |
Комиссия отметила, что это предложение основано на изучении принятой несколькими работодателями практики в отношении концепции "расходуемого дохода". |
During the course of the discussion, a proposal was made by a member of the Commission. |
В ходе обсуждения одним из членов Комиссии было сделано предложение. |
The small difference with the current actual weights showed that the proposal could not be considered arbitrary. |
Небольшая разница с текущими фактическими весами показала, что это предложение не может рассматриваться произвольным образом. |
In conceptual terms, CCAQ preferred to retain its earlier proposal. |
С концептуальной точки зрения ККАВ предпочел бы сохранить свое прежнее предложение. |
He therefore supported the CCAQ proposal that mobility payments at H locations be limited to organizations with distinct mobility and rotation needs. |
Таким образом, он поддержал предложение ККАВ о том, чтобы выплата надбавок за мобильность в местах службы категории Н была ограничена организациями с ярко выраженными потребностями, связанными с мобильностью и ротацией. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to the various delegations concerned for enhancing the Moroccan proposal. |
Я хотел бы также, пользуясь случаем, воздать должное различным делегациям, пожелавшим усилить марокканское предложение. |
The representatives of Nepal and Uganda supported the proposal made by Mongolia. |
Представители Непала и Уганды поддержали предложение Монголии. |
Many delegations welcomed the proposal to resort to net budgeting in respect of jointly financed activities. |
Многие делегации приветствовали предложение в отношении расчета бюджета на чистой основе применительно к мероприятиям, реализуемым на основе совместного финансирования. |
There was a proposal to include a general reference to the commission of the crimes on discriminatory grounds. |
Было высказано предложение включить общее указание на совершение преступлений на основе дискриминации. |
Another proposal being considered is to provide food assistance as a budgetary support to public sector hospitals. |
Другое рассматриваемое предложение касается оказания продовольственной помощи в качестве бюджетной поддержки государственных больниц. |
UNDP also prepared a proposal for the provision of technical support for the planning of the proposed Nablus municipal industrial estate. |
ПРООН также подготовила предложение о предоставлении технической поддержки в связи с планированием предлагаемой муниципальной промышленной зоны в Наблусе. |
The proposal made to organize regional seminars on multilateral investment agreement issues should be supported. |
Заслуживает поддержки предложение об организации региональных семинаров по вопросам, касающимся многосторонних инвестиционных соглашений. |
A second proposal related to the initiative concerning least developed countries. |
Второе предложение касается инициативы в отношении наименее развитых стран. |
Finally, he supported the proposal by Bangladesh to send a message to the meeting of the Group of Seven on telecommunications. |
В заключение он поддержал предложение Бангладеш о направлении послания совещанию, которое проведет Группа 7 по проблемам телекоммуникаций. |
With the agreement of the Government, this proposal has been submitted to GEF. |
С согласия правительства это предложение было представлено ГЭФ. |
The earliest the Fund could expect to submit such a proposal to the Board would be the first regular session 1996. |
По оценке Фонда, он сможет представить такое предложение на рассмотрение Совета не раньше первой очередной сессии 1996 года. |
The recent Rome Meeting of Ministers Responsible for Forests welcomed such a proposal. |
Последнее римское совещание министров, ответственных за лесоводство, приветствовало такое предложение. |
Many delegations questioned the proposal made by Booz∙Allen and Hamilton in the management review to merge Private Sector Fund-raising with the Programme Funding Office. |
Многие делегации поставили под вопрос сделанное Боз-Аленом и Гамильтоном в обзоре эффективности управления предложение объединить операции по сбору средств в частном секторе с деятельностью Управления финансирования программ. |
That proposal did not receive support as it was found to be overly complicated and difficult to implement. |
Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено чересчур сложным и трудноосуществимым. |
The Working Group considered but decided not to follow a proposal to move paragraph (4) of article 16 to article 11. |
Рабочая группа рассмотрела, но не утвердила предложение перенести пункт 4 статьи 16 в статью 11. |