The Minister for Human Rights replied that a written proposal should be submitted to the authorities for proper consideration. |
Министр по правам человека ответил, что властям следует направить письменное предложение для соответствующего рассмотрения. |
That territorial proposal can be adjusted by mutual agreement between the parties. |
Предложение о территориальном урегулировании может быть скорректировано по взаимной договоренности между сторонами. |
It is envisaged that the final proposal will be submitted for GEF funding. |
Предполагается, что в окончательном виде это предложение будет представлено в ГЭФ для финансирования. |
After analysis, five vendors were eliminated and a revised request for proposal was submitted to the remaining three vendors in February 1991. |
После анализа было исключено пять поставщиков, и пересмотренное предложение об офертах было направлено оставшимся трем поставщикам в феврале 1991 года. |
According to management, this request for proposal provided additional and new detailed information on the pedestrian and vehicular access and delegation parking procedures. |
По информации администрации это предложение об офертах содержало дополнительную и новую подробную информацию о контроле доступа пешеходов и автотранспортных средств и о процедурах организации стоянки автотранспорта делегаций. |
The other bidder submitted a proposal that complied with the United Nations specifications in every detail. |
Другой участник торгов представил предложение, которое отвечало всем спецификациям Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee does not endorse this proposal and sees no reason to change the present accounting policy. |
Консультативный комитет не поддерживает это предложение и не видит оснований для изменения нынешней политики в отношении бухгалтерского учета. |
Proposed initiatives include a feasibility study for a housing-finance institution and a proposal for private-sector participation. |
Планируемые мероприятия включают изучение возможностей организаций, финансирующих жилищный сектор, и предложение по участию частного сектора. |
I would like to remind all concerned that this proposal is still valid. |
Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам, что это предложение остается в силе. |
The proposal has the potential to add substantial costs to the annual budgets of peace-keeping missions. |
Это предложение может значительно увеличить размеры годовых бюджетов миссий по поддержанию мира. |
The Secretary-General recommends approval of this proposal. |
Генеральный секретарь рекомендует одобрить это предложение. |
The Secretary-General therefore does not support this proposal and does not recommend its adoption by the General Assembly. |
Поэтому Генеральный секретарь не поддерживает это предложение и не рекомендует Генеральной Ассамблее его принимать. |
It is believed that the proposal would be more economical to the Organization and would reduce unnecessary bureaucracy. |
Считается, что это предложение даст экономию для организации и приведет к сокращению ненужных бюрократических звеньев. |
Unfortunately, the separatist leadership rejected this constructive proposal and thereby prevented the solution of the problem. |
К сожалению, лидеры сепаратистов отвергли это конструктивное предложение и тем самым помешали решению этой проблемы. |
Slovakia has therefore submitted a proposal for affiliating the Centre with the United Nations. |
Поэтому Словакия внесла предложение о присоединении Центра к Организации Объединенных Наций. |
The members of the Movement of Non-Aligned Countries have put forward a comprehensive proposal for the reform and restructuring of the Security Council. |
Члены Движения неприсоединившихся стран выдвинули всеобъемлющее предложение по реформе и перестройке Совета Безопасности. |
This is the spirit in which the Rio Group has endorsed the oft-repeated proposal for a Latin American Parliament. |
Именно в этом духе Группа Рио одобрила неоднократно выдвигавшееся предложение о создании латиноамериканского парламента. |
The Greek Government considers the proposal for the total demilitarization of the island, put forward by President Clerides, as most constructive. |
Правительство Греции рассматривает предложение о полной демилитаризации острова, выдвинутое президентом Клиридисом, как наиболее конструктивное. |
In April, the Administrator sent a detailed proposal for UNDP follow-up strategy to all 133 country offices. |
В апреле Администратор направил подробное предложение по стратегии ПРООН в области последующих мер во все 133 страновых отделения. |
ACC supports the proposal of the Inspector concerning closer work with development-oriented non-governmental organizations at the grass-roots level. |
АКК поддерживает предложение Инспектора, касающееся более тесного взаимодействия с занимающимися вопросами развития неправительственными организациями на низовом уровне. |
A project proposal for the financing of the system was submitted to the Multilateral Working Group on Refugees in December 1994. |
В декабре 1994 года на рассмотрение Многосторонней рабочей группы по беженцам было представлено предложение по проекту финансирования этой системы. |
Several delegations supported the proposal that such a unit should be established within the Department of Peace-keeping Operations. |
Несколько делегаций поддержали предложение о том, что такое подразделение следует создать в Департаменте операций по поддержанию мира. |
In this context, it underlines the importance it attaches to demining, including the United Nations proposal. |
В этом контексте Совет подчеркивает то значение, которое он придает разминированию, включая предложение Организации Объединенных Наций. |
The proposal also provides for troop-contributing countries to be responsible for all equipment rotation to meet national requirements. |
Данное предложение также предусматривает ответственность стран, предоставляющих войска за любую ротацию оборудования для соблюдения национальных требований. |
A project proposal is currently being considered by Italy. |
В настоящее время Италия рассматривает предложение об осуществлении проекта. |