| His delegation was also willing to examine the proposal regarding the establishment of a uniform global insurance scheme to cover all troops. | Кроме того, Индия готова изучить предложение о внедрении единообразного глобального плана страхования для всех военнослужащих. |
| His delegation welcomed the proposal to introduce a development programme for junior Professionals. | Его делегация приветствует предложение о внедрении программы развития карьеры для младших сотрудников категории специалистов. |
| Her delegation supported the proposal of Papua New Guinea that decolonization should constitute a separate subprogramme. | Ее делегация поддерживает предложение Папуа-Новой Гвинеи выделить деколонизацию в отдельную подпрограмму. |
| Moreover, given the large number of pending issues, the Committee was hardly in a position at present to discuss the proposal. | Кроме того, из-за большого числа нерешенных вопросов Комитет вряд ли сможет обсудить это предложение в настоящий момент. |
| In practice, the proposal would be similar to the gradient formula used under the existing methodology. | На практике это предложение соответствовало бы формуле градиента, используемой в нынешней методологии. |
| Latvia therefore supported the European Union's proposal concerning the length of the base period. | Поэтому Латвия поддерживает предложение Европейского союза по вопросу о продолжительности базисного периода. |
| She therefore could not support that proposal, and felt that the Fifth Committee should approve the Advisory Committee's recommendation. | В связи с этим она не может поддержать данное предложение и считает, что Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |
| His delegation welcomed the proposal to the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Что касается вопроса о Комитете 34, то Индия приветствует предложение о расширении его состава. |
| Nevertheless, his delegation was prepared to support the proposal in paragraph 41 of the Committee's report. | Однако Украина готова поддержать предложение, содержащееся в пункте 41 доклада Комитета. |
| She also endorsed the proposal put forward by the German delegation on agenda item 120. | Оратор также поддерживает выдвинутое делегацией Германии предложение по пункту 120 повестки дня. |
| While that proposal represented a certain departure from established practice, it was in keeping with current realities. | Хотя это предложение в некотором роде отходит от сложившейся практики, оно отвечает требованиям современной реальности. |
| Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that the proposal was unacceptable to his delegation. | Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что это предложение является неприемлемым для его делегации. |
| Her delegation could not support any proposal which would involve a transfer of the financial burden from the developed to the developing countries. | Делегация оратора не сможет поддержать какое-либо предложение, предусматривающее передачу финансового бремени развитых стран развивающимся странам. |
| It also found the Canadian proposal regarding the methodology interesting. | Кроме того, интерес вызывает предложение Канады в отношении этой методологии. |
| The Canadian proposal regarding the establishment of a progressive scale of assessments was also puzzling. | Предложение Канады о введении прогрессивной шкалы также вызывает обеспокоенность. |
| The proposal for arbitration boards was also criticized for other reasons. | Предложение о создании административных советов критиковалось также и по другим причинам. |
| The proposal had two main aims. | Это предложение преследует две основные цели. |
| In addition, her delegation was studying the United Kingdom proposal. | Кроме того, ее делегация изучает предложение Соединенного Королевства. |
| Mrs. ESCARAMEIA (Portugal) said that her delegation supported the proposal of Finland with regard to article 1. | Г-жа ЭШКАРАМЕЙЯ (Португалия) говорит, что ее делегация поддерживает предложение Финляндии в отношении статьи 1. |
| Therefore, it fully supported the proposal of France with regard to article 1. | В этой связи она полностью поддерживает предложение Франции в отношении статьи 1. |
| The United States proposal to add a third paragraph to article 1 had merit. | Предложение Соединенных Штатов о добавлении третьего пункта к статье 1 заслуживает внимания. |
| Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation supported the Finnish proposal regarding article 1. | Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Финляндии в отношении статьи 1. |
| A proposal that might resolve those difficulties had been submitted at the previous meeting. | На предыдущем заседании было представлено предложение, которое может позволить преодолеть эти трудности. |
| Mr. MAZILU (Romania) supported the Venezuelan proposal concerning article 3. | Г-н МАЗИЛУ (Румыния) поддерживает предложение представителя Венесуэлы в отношении статьи 3. |
| For that reason, his delegation did not support the Portuguese proposal. | Поэтому словацкая делегация не поддерживает предложение Португалии. |