| The proposal is neutral from a safety point of view. | Это предложение является нейтральным с точки зрения безопасности. |
| This proposal will be submitted shortly to the Legislative Assembly for its study and approval. | Это предложение будет в ближайшее время направлено в Законодательную ассамблею на предмет изучения и принятия. |
| The proposal has recently been circulated for comment. | Это предложение в настоящее время распространено для представления замечаний. |
| It remains ready to consider Mr. Baker's proposal on a possible partition of Western Sahara between the Sahrawi people and the Kingdom of Morocco. | Он по-прежнему готов рассмотреть предложение г-на Бейкера относительно возможного раздела Западной Сахары между западносахарцами и Королевством Марокко. |
| His proposal was welcomed by Professor Rabbani, but rejected by the Taliban. | Профессор Раббани приветствовал его предложение, но оно было отвергнуто движением «Талибан». |
| The General Assembly considered that proposal then. | Генеральная Ассамблея рассмотрела тогда это предложение. |
| A number of delegations made statements commenting on the United Kingdom proposal. | Ряд делегаций в своих заявлениях прокомментировали предложение Соединенного Королевства. |
| This proposal is that the Council meet, within the context of the Arria formula, together with representatives from the civil society. | Это предложение сводится к тому, чтобы Совет собрался в контексте формулы Аррии совместно с представителями гражданского общества. |
| The proposal to implement a procurement plan was extensively discussed at the management level. | Предложение о составлении плана закупок широко обсуждалось на управленческом уровне. |
| The proposal contained cost breakdowns for each project cited. | Предложение ПРООН содержало разбивку расходов по каждому рассматриваемому проекту. |
| In this regard, the Council notes the proposal of the Secretariat to create a Small Arms Advisory Service. | В этой связи Совет отмечает предложение Секретариата создать консультативную службу по стрелковому оружию. |
| Actions UNCTAD has elaborated a project proposal to assist Governments that wish to start or strengthen linkage programmes in their countries. | ЮНКТАД разработала проектное предложение для оказания помощи тем правительствам, которые желают организовать или укрепить программы развития связей в своих странах. |
| It therefore supported the proposal to achieve the implementation of the right to food, primary health care and education. | Вот почему оратор поддерживает предложение по обеспечению осуществления права на продовольствие, первичное медико-санитарное обслуживание и образование. |
| I would like to express my gratitude to the Secretary-General, who graciously accepted my proposal of being the depository of this agreement. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, который любезно принял мое предложение быть депозитарием этого соглашения. |
| He hoped that the Russian proposal would provide useful input to the debate. | Выступающий выражает надежду на то, что предложение Российской Федерации станет полезным вкладом в обсуждение. |
| Mr. Zanker said that the United Kingdom proposal was more felicitous than the current text of paragraph 3 (a). | Г-н Занкер говорит, что предложение Соединенного Королевства является более удачным, чем существующий текст пункта З(а). |
| These concerns explain why the proposal by landlocked developing countries to convene a Ministerial Meeting in 2001 on transit issues was not accepted. | Эта озабоченность объясняет, почему предложение неприбрежных стран созвать в 2001 году совещание министров по вопросам транзита не было принято. |
| Consequently, he was inclined to accept the proposal by Mr. Valencia Rodríguez. | Вот почему г-н Шахи готов принять предложение г-на Валенсия. |
| The EFSOS meeting in March 2001 supported the proposal. | Совещание по ПИЛСЕ, состоявшееся в марте 2001 года, поддержало это предложение. |
| His delegation thought that the proposal empowering the Secretary-General to issue a declaration to trigger the protection mechanism was helpful. | Делегация его страны считает полезным предложение о том, чтобы наделить Генерального секретаря правом выступать с заявлениями о приведении в действие механизма защиты. |
| My delegation fully supports the proposal of the Secretary-General in this regard and calls on other States to do the same. | В этой связи моя делегация безоговорочно поддерживает предложение Генерального секретаря и призывает другие государства поступить аналогичным образом. |
| The view was also expressed that the proposal was not entirely balanced. | Было также выражено мнение, что рассматриваемое предложение не является вполне сбалансированным. |
| Thus, the proposal to consider the topic biennially was again put forward. | Таким образом, вновь было выдвинуто предложение обсуждать эту тему раз в два года. |
| A view was also expressed in support of keeping the proposal submitted by Malta on the agenda of the Special Committee. | Было также выражено мнение о том, что необходимо оставить представленное Мальтой предложение в повестке дня Специального комитета. |
| Some delegations endorsed the revised proposal, agreeing with its structure, and expressed readiness to proceed with a constructive review thereof. | Одни делегации одобрили пересмотренное предложение, согласившись с его структурой, и заявили о готовности приступить к его конструктивному рассмотрению. |