Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Proposal - Предложение"

Примеры: Proposal - Предложение
A proposal for the establishment of an international constitutional court will also be examined by the African Union Commission on International Law. Комиссия Африканского союза по международному праву рассмотрит также предложение о создании международного конституционного суда.
The present report repeats and strengthens that proposal and calls on States to impose national moratoria on certain activities related to LARs. В настоящем докладе это предложение поддерживается и подчеркивается, и в нем содержится призыв к государствам объявить национальные моратории на некоторые виды работ, связанных с БАРС.
Therefore, any new proposal on this subject will likely have budget implications. Поэтому любое новое предложение на эту тему будет, вероятно, иметь бюджетные последствия.
Further details on the background to this option and on the proposal made by the United Nations Development Corporation are provided below. Дополнительные сведения об истории вопроса по этому варианту и предложение, выдвинутое Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, приводятся ниже.
This proposal has been reflected in the individual budgets prepared for each concerned peacekeeping mission and submitted for approval by the General Assembly. Это предложение было учтено в бюджетах всех соответствующих миссий по поддержанию мира и представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Another example was their joint proposal to convene in 2015 a follow-up conference to the Fourth World Conference on Women. Еще одним примером служит совместное предложение провести в 2015 году конференцию по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The proposal pertains to the ongoing support of the system. Это предложение связано с оказанием системе постоянной поддержки.
Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов.
The proposal will also result in modest annual savings from post reductions at the Global Service Centre. Данное предложение приведет также к небольшой ежегодной экономии средств в результате сокращения должностей в Глобальном центре обслуживания.
A proposal was developed in consultation with the military and substantive sections and the Senior Protection of Civilians Officer. Соответствующее предложение было подготовлено на основе консультаций с военнослужащими, представителями основных подразделений и старшим сотрудником по защите гражданского персонала.
The Russian proposal could be discussed in objective terms at the 2014 session of COPUOS. Российское предложение можно рассмотреть с объективной точки зрения на сессии КОПУОС 2014 года.
Essentially, that proposal advocated a more rational and secure basis for organizing outer space activities. По сути, это предложение рекомендует создать более рациональную и надежную основу для организации космической деятельности.
The Scientific Committee's proposal to cooperate on the periodic collection and exchange of patient data was therefore welcome. В этой связи следует приветствовать предложение Научного комитета о сотрудничестве в деле периодического сбора и обмена данными о пациентах.
Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. Любое предложение о незамедлительном проведении референдума по вопросу о независимости будет являться попыткой проигнорировать реальный выбор народа.
His Government's autonomy proposal of 2007 had been called credible by the Security Council. Предложение автономии, выдвинутое его правительством в 2007 году, было сочтено Советом Безопасности заслуживающим доверия.
He also asked the Advisory Committee to clarify its proposal for an interim independent assessment of the system before the next budget cycle. Он также просит Консультативный комитет уточнить свое предложение о проведении промежуточной независимой оценки системы до начала следующего бюджетного цикла.
The Secretary-General's proposal for an expedited arbitration procedure for contractors and consultants was promising and should be refined further. Предложение Генерального секретаря о применении ускоренных арбитражных процедур в отношении консультантов и подрядчиков является многообещающим и его следует уточнить.
In addition, the Secretary-General's proposal were not sufficiently detailed. Кроме того, предложение Генерального секретаря недостаточно глубоко проработано.
The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам.
The Secretariat should therefore rework its proposal, drawing on the expertise of the Board of Auditors and other relevant bodies. Поэтому Секретариату следует переработать свое предложение, опираясь на опыт Комиссии ревизоров и других соответствующих органов.
I am pleased to present that proposal, which represents a fundamental pillar of my reform agenda. Я рад представить это предложение, являющееся одной из основ моей программы реформы.
The proposal to abolish 261 posts was unjustified and targeted an indispensable asset of the Organization: its staff. Предложение об упразднении 261 должности является необоснованным и направлено против бесценного актива Организации - ее персонала.
Any proposal aimed at updating the guidance should be submitted to the Assembly for its approval. Любое предложение по его обновлению должно представляться Ассамблее для утверждения.
A more prudent approach was therefore warranted, and the Advisory Committee recommended the adoption of the alternative proposal, subject to its recommendations. Поэтому необходимо использовать более осмотрительный подход, и Консультативный комитет рекомендует утвердить альтернативное предложение, но с учетом его рекомендаций.
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's refined proposal, which appeared to address its main concerns and reservations. Поэтому его делегация приветствует уточненное предложение Генерального секретаря, которое, как представляется, учитывает основные опасения и сомнения, имевшиеся у делегации.