The proposal to continue these measures is presented in the paragraphs below. |
Предложение о продолжении этих мер изложено в пунктах ниже. |
Throughout all the events, the organizers and participants contributed to concretizing the proposal for a dedicated Sustainable Development Goal on water. |
В ходе всех этих мероприятий организаторы и участники стремились сформулировать конкретное предложение в отношении цели устойчивого развития, касающейся водных ресурсов. |
A number of other representatives indicated that they did not see the usefulness of the proposal. |
Ряд других представителей указали, что это предложение является нецелесообразным. |
During the general exchange of views, Cuba announced its intention to present a proposal on the issue of the peaceful settlement of disputes. |
В ходе общего обмена мнениями Куба объявила о своем намерении представить предложение по вопросу о мирном урегулировании споров. |
Several delegations supported the long-standing UNCTAD proposal for and recent General Assembly resolution 68/304 on an international sovereign debt restructuring mechanism. |
Ряд делегаций поддержали уже давно выдвигающееся ЮНКТАД предложение и недавнюю резолюцию 68/304 Генеральной Ассамблеи в отношении международного механизма реструктурирования суверенного долга. |
After discussion, the proposal set out in paragraph 35 above was approved in substance by the Commission. |
После обсуждения предложение, изложенное в пункте 35 выше, было одобрено Комиссией по существу. |
That proposal was reviewed by the Board of Trustees at its sixtieth session and was provided to the Deputy Secretary-General in July 2013. |
Предложение было рассмотрено Советом попечителей на его шестидесятой сессии и представлено Первому заместителю Генерального секретаря в июле 2013 года. |
In Serbia, the new Government has yet to provide an official response to the proposal to establish an information centre. |
Новое правительство Сербии еще не дало официального ответа на предложение о создании информационного центра. |
The Office of Human Resources Management will revert to the Assembly in due course with a comprehensive proposal. |
Управление людских ресурсов в должном порядке представит Ассамблее всеобъемлющее предложение. |
From the consultations there will come a proposal for policies and procedures. |
По итогам консультаций готовится предложение по принципиальным и процедурным вопросам. |
It will also examine a proposal to produce a poster outlining and depicting certain provisions of the standard. |
Она также рассмотрит предложение о подготовке плаката с описанием и разъяснением некоторых положений стандарта. |
Under "Nature of produce", the German delegation presented a new proposal to reflect current marketing practices. |
Что касается раздела "Характер продукта", то делегация Германии представила новое предложение с целью отражения текущей торговой практики. |
The delegation of the United States will submit a proposal on regulating mild and severe viruses with one tolerance. |
Делегация Соединенных Штатов представит предложение по регулированию слабо- и маловыраженных симптомов вирусов в рамках одного допуска. |
In July 2014, the European Commission presented a proposal setting specific rules on working time for the inland waterway transport sector. |
В июле 2014 года Европейская комиссия представила предложение, закрепляющее конкретные правила, касающиеся рабочего времени для сектора внутреннего водного транспорта. |
This proposal would implement the agreement reached by EU-level representatives of employers and employees in this sector. |
Это предложение будет способствовать реализации соглашения, достигнутого между работодателями и работниками этого сектора на уровне ЕС. |
The proposal was deemed, at this time, unacceptable by the EU delegation. |
На данный момент делегация ЕС сочла это предложение неприемлемым. |
The Chair invited AETR Contracting Parties to volunteer to draft and table a suitable amendment proposal at the next Group of Experts meeting. |
Председатель предложил Договаривающимся сторонам ЕСТР проявить инициативу по разработке проекта и подготовить подходящее предложение о поправках для следующего совещания Группы экспертов. |
However, the current proposal has no limits. |
Вместе с тем нынешнее предложение не предусматривает никаких пределов. |
This proposal is limited to high-level provisions which should be used as the basis for a common contract, evidenced by a common consignment note. |
Данное предложение ограничивается условиями высокого уровня, которые необходимо использовать как основание для общего договора, подтвержденного единой накладной. |
There was wide support for that proposal recognizing the implication of cloud computing, particularly for small- and medium-sized enterprises. |
Это предложение получило широкую поддержку, что свидетельствовало о признании значимости облачной обработки компьютерных данных, особенно для малых и средних предприятий. |
The Chair asked CIT together with OSJD and OTIF to discuss this issue and provide their proposal at the next session of the group. |
Председатель просил МКЖТ обсудить этот вопрос вместе с ОСЖД и ОТИФ и представить предложение на следующей сессии Группы. |
The adopted proposal and its justification is attached to the annex of this report. |
Принятое предложение и его обоснование содержатся в приложении к настоящему докладу. |
The governments of Austria, Belgium, France and Germany agreed to withdraw their proposal. |
Правительства Австрии, Бельгии, Германии и Франции согласились отозвать свое предложение. |
The Working Party may wish to consider the submitted proposal and endorse the principles and activities in scope. |
Рабочая группа может, при желании, рассмотреть представленное предложение и утвердить принципы и виды деятельности в целом. |
Although discussed in the IIR sub-commission, this proposal is not the official position of the sub-commission. |
Хотя эта подкомиссия МИХ и обсудила это предложение, оно не отражает ее официальную позицию. |