Paragraphs 2.18.1. to 2.1.18.3. (former), the proposal for renumbering of these paragraphs is erroneous and should be deleted. |
Пункты 2.18.1 - 2.1.18.3 (прежние), предложение об изменении нумерации этих пунктов является ошибочным и его следует исключить. |
He confirmed that his organization continued to support the proposal and considered the noise limits based on the tyre width technically justified. |
Он подтвердил, что его организация по-прежнему поддерживает данное предложение и считает ограничения шума, основанные на ширине шины, технически оправданными. |
The proposal was noted for transitional provisions in this document, deemed necessary for the introduction of such a new testing method. |
Участники сессии отметили предложение в отношении переходных положений в этом документе, которые, по всей видимости, необходимы для введения такого нового метода испытания. |
The proposal was considered and adopted by the Meeting of Experts, without modifications. |
Совещание экспертов рассмотрело и приняло указанное выше предложение без поправок. |
The proposal was supported by Hungary and Finland. |
Это предложение было поддержано Венгрией и Финляндией. |
The proposal was considered and adopted by the Meeting of Experts with the amendments listed in annex 5 to this report. |
Совещание экспертов рассмотрело предложение и приняло его с поправками, перечисленными в приложении 5 к настоящему докладу. |
However, he confirmed that the United States proposal will duly be considered. |
Вместе с тем он подтвердил, что предложение Соединенных Штатов будет надлежащим образом рассмотрено. |
The expert from ENGVA considered the proposal to be important for his industry and supported the request for its consideration. |
Эксперт из ЕАПТСПГ полагал, что это предложение представляет большое значение для его отрасли, и также высказался за его рассмотрение. |
The expert from the Netherlands considered the proposal acceptable. |
Эксперт из Нидерландов счел это предложение приемлемым. |
The expert from OICA said that the proposal had been received only shortly before the session and requested more time for its study. |
Эксперт из МОПАП отметил, что это предложение было получено лишь незадолго до сессии, и просил предоставить ему дополнительное время для его изучения. |
He evaluated positively the proposal by Italy and offered his cooperation in its development, including the definitions of a family concept. |
Он позитивно оценил предложение Италии и изъявил готовность сотрудничать в его разработке, включая работу по уточнению определений концепции семейства. |
The Commission's aim is to make its formal proposal by September and transmit it to the European Parliament and to the Council of Ministers. |
Комиссия намеревается подготовить свое официальное предложение к сентябрю и представить его в Европейский парламент и Совет министров. |
The Meeting of Experts agreed that the proposed calculation method should be incorporated into the proposal for the draft Regulation. |
ЗЗ. Совещание экспертов решило включить предлагаемый метод расчета в предложение по проекту правил. |
The expert from the Netherlands agreed to draft a proposal for the terms of reference of such a group and propose a time scale for its work. |
Эксперт из Нидерландов согласился подготовить предложение о круге ведения такой группы и составить график ее работы. |
The proposal was introduced by the expert from the GTB, who explained and justified it. |
ЗЗ. Указанное предложение было представлено экспертом от БРГ, который разъяснил и обосновал его. |
The expert from CEA agreed to prepare a relevant proposal for consideration at the seventy-third session of the Meeting of Experts. |
Эксперт из ЭКС согласился подготовить соответствующее предложение для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Совещания экспертов. |
The Commission's original proposal for the transport TENs guidelines was published in August 1994. |
Первоначальное предложение Комиссии в отношении руководящих принципов ТЕС было опубликовано в августе 1994 года. |
This proposal was reviewed at a meeting on 29 October 1996. |
Это предложение было пересмотрено на совещании, состоявшемся 29 октября 1996 года. |
UITP presented a proposal for incorporating urban transport terminology into the Glossary and the Questionnaire. |
МСОТ представил предложение о включении терминологии городского транспорта в глоссарий и вопросник. |
The Trade and Development Board agreed to the above proposal by the President. |
Совет по торговле и развитию принял вышеуказанное предложение Председателя. |
Other countries, however, felt that the proposal needed further study before it could be introduced. |
Однако, по мнению других стран, это предложение может быть внесено только после дополнительного изучения. |
The General Assembly, by its above-mentioned decision (52/436), welcomed this proposal. |
В своем вышеупомянутом решении (52/436) Генеральная Ассамблея приветствовала это предложение. |
Hence his proposal for a Code of Conduct, which was an integral part of that process. |
Именно с этим связано его предложение о кодексе поведения, который является неотъемлемой составной частью этого процесса. |
Nor does it reflect the number of delegations that made the same proposal. |
В нем не указывается и число делегаций, внесших одно и то же предложение. |
A proposal was made to the effect that paragraph 2 of Article 27.2, pertaining to decisions on procedural matters, should be redefined. |
Было внесено предложение о том, чтобы пересмотреть пункт 2 статьи 27, касающийся решений по вопросам процедуры. |