The expert from Canada, in collaboration with OICA, will transmit a revised proposal, completed with transitional provisions, for the next session. |
Эксперт от Канады в сотрудничестве с МОПАП представит к следующей сессии пересмотренное предложение, дополненное переходными положениями. |
OICA volunteered to prepare a proposal for the missing Annex. (LPG combustion heaters) of the Regulation and for electric heaters. |
МОПАП изъявила готовность подготовить предложение по недостающему приложению 8 (топливные обогревательные приборы, работающие на СНГ) к правилам и по электрическим обогревательным приборам. |
The expert from Japan agreed to study the question and to transmit a proposal for a possible solution. |
Эксперт от Японии согласился изучить этот вопрос и представить предложение по возможному решению. |
The expert from Consumers' International announced statistical data and a proposal for the next session. |
Эксперт от Международной организации потребительских союзов привел статистические данные и изложил предложение для следующей сессии. |
Each proposal is accompanied by a brief explanation and, where appropriate, the proposed text which is shown in italics to help identification. |
Каждое предложение сопровождается кратким пояснением и в соответствующем случае предлагаемым текстом, который для удобства восприятия выделен курсивом. |
In the light of the second question, the European Community has modified its original proposal. |
Учитывая второй вопрос, Европейское сообщество изменило свое первоначальное предложение. |
The revised proposal is aligned more closely with the wording of the equivalent Comment agreed in respect of the Istanbul Convention. |
Пересмотренное предложение в большей степени согласовано с формулировкой соответствующего комментария, принятого в отношении Стамбульской конвенции. |
The Ad hoc Expert Group took note that the proposal was meant to introduce more clarity in relation to the termination of a TIR operation. |
Специальная группа экспертов приняла к сведению, что данное предложение нацелено на уточнение аспектов прекращения операции МДП. |
It made minor changes to the proposal and requested the secretariat to include the updates in the next version of the Reference Model. |
Она внесла незначительные изменения в это предложение и поручила секретариату включить обновленные тексты в следующий вариант эталонного образца. |
The Working Party considered in detail the transmitted proposal. |
Рабочая группа подробно рассмотрела представленное предложение. |
The Committee may wish to discuss the above proposal with a view to its possible approval. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить приведенное выше предложение с целью его возможного принятия. |
The TIRExB requested the secretariat to submit the proposal to the Office of Legal Affairs in New York to seek its opinion. |
ИСМДП поручил секретариату представить это предложение Управлению по правовым вопросам в Нью-Йорке для ознакомления с его мнением. |
The Committee was informed by the European Committee that it supported the amendment proposal. |
Европейское сообщество проинформировало Комитет о том, что оно поддерживает предложение о поправках. |
The Advisory Committee notes that the proposal is made owing to the lack of sufficient banking services in the Mission area. |
Консультативный комитет отмечает, что данное предложение обусловлено отсутствием надлежащей системы банковских услуг в районе Миссии. |
The Ministers supported the proposal to send observers of the Shanghai Cooperation Organization to those elections. |
Министры поддержали предложение о направлении наблюдателей от ШОС на эти выборы. |
The Advisory Committee notes the proposal to create a new section, the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section. |
Консультативный комитет отмечает предложение о создании новой секции - Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом. |
This proposal was immediately accepted by all delegations. |
Это предложение было немедленно поддержано всеми делегациями. |
This proposal represents the interests of the continent, preserves its unity and avoids fragmentation and division as a result of competition. |
Такое предложение отвечает интересам континента, сохраняет его единство и предотвращает возникновение раскола и разногласий, обусловленных конкуренцией. |
I am surprised when I see people criticizing this proposal without understanding its importance. |
Я удивлен, когда вижу людей, критикующих это предложение, но не понимающих его важности. |
We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal. |
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. |
The recent G-8 proposal for further multilateral debt relief has Australia's strong support. |
Недавно выдвинутое Группой восьми предложение по дальнейшему списанию многосторонней задолженности пользуется решительной поддержкой Австралии. |
First, our proposal is equitable and fair. |
Во-первых, наше предложение справедливо и беспристрастно. |
Fourthly, the Uniting for Consensus proposal is simple. |
В-четвертых, предложение Группы в поддержку консенсуса просто. |
This proposal could come into effect much sooner. |
Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее. |
We ask all members to support our proposal. |
Мы просим все государства-члены поддержать наше предложение. |