The Executive Committee had previously considered a similar proposal but had been unable to reach a conclusion. |
Ранее Исполнительный комитет рассматривал аналогичное предложение, однако не смог прийти к какому-либо выводу. |
It therefore devised and adopted a proposal on next steps for short-chained chlorinated paraffins. |
Поэтому он разработал и принял предложение о следующих мерах по короткоцепным хлорированным парафинам. |
Subsequently, the Committee considered a proposal by the Chair to establish an intersessional working group. |
Далее Комитет рассмотрел предложение Председателя по формированию межсессионной рабочей группы. |
The country's largest consumer of mercury and producer of mercury-containing waste had made a proposal to change its technology. |
Крупнейший потребитель ртути и производитель ртутьсодержащих отходов в стране высказал предложение относительно изменения применяемой им технологии. |
A proposal was made with a view to reconciling those policy concerns. |
Было внесено предложение, направленное на согласование этих двух принципиальных соображений. |
Finally, it was noted that the proposal was still being considered under the legislative procedures of the European Union. |
Наконец, было отмечено, что это предложение все еще находится на стадии рассмотрения в соответствии с законодательными процедурами Европейского союза. |
The Committee will consider further the proposal to establish country task forces and to introduce strict limitations on the number and length of interventions by members. |
Комитет дополнительно рассмотрит предложение в отношении создания целевых страновых групп и установления жестких ограничений на количество и продолжительность выступлений членов. |
He urged the Council to endorse the proposal for additional UNISFA troops. |
Он настоятельно призвал Совет поддержать предложение о выделении ЮНИСФА дополнительных войск. |
This proposal had also been included in the revised programme of work that was currently under the Committee's consideration. |
Это предложение было включено также в пересмотренную программу работы, которая в тот момент рассматривалась Комитетом. |
The representative noted the proposal for an investigation by the Council into the loss of civilian lives in Libya. |
Он отметил предложение о том, чтобы Совет провел расследование в связи с гибелью гражданских лиц в Ливии. |
The second proposal was a request to have a NATO official brief the Council on its implementation of resolution 1973 (2011). |
Второе предложение предполагало проведение представителем НАТО брифинга для членов Совета по вопросу об осуществлении резолюции 1973 (2011). |
The Syrian authorities have yet to receive a response to that proposal. |
Сирийские власти еще не получили никакого ответа на это предложение. |
The Government is engaged in negotiation of a transfer agreement with the European Union and is considering the joint European Union/UNODC proposal. |
Правительство ведет с Европейским союзом переговоры по соглашению о передаче и рассматривает совместное предложение Европейского союза/ЮНОДК. |
Most Council members supported the proposal of the Joint Special Envoy and favoured quick action on a second resolution authorizing a full mission. |
Большинство членов Совета поддержало предложение Совместного специального посланника и высказалось за быстрое оформление второй резолюции, санкционирующей полномасштабную миссию. |
The proposal was formally transmitted to the African Union for the deliberation of its Peace and Security Council. |
Это предложение было официально направлено Африканскому союзу для обсуждения в его Совете мира и безопасности. |
A proposal to offer the Roma public housing had been blocked by the municipal authorities. |
Предложение поселить рома в государственных домах было заблокировано муниципальными властями. |
The report analysed the various proposals submitted, including the Committee's proposal to establish a joint working group on communications. |
В докладе дан анализ различных предложений, которые были внесены, включая предложение Комитета учредить совместную рабочую группу по рассмотрению сообщений. |
The proposal to convene treaty body sessions in different regions had also been omitted because the resulting increase in costs might prove politically unwise. |
В докладе не упомянуто также предложение о созыве сессий договорных органов в различных регионах, поскольку связанное с их проведением увеличение расходов может оказаться нецелесообразным с политической точки зрения. |
The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. |
Предложение запросить заключение Юрисконсульта по этому вопросу было снято, и Комиссия постановила не продолжать более заниматься этой проблемой. |
The proposal for a clear data management strategy was also welcomed. |
Приветственно было встречено и предложение о четкой стратегии управления данными. |
On 9 January, the Council of Ministers approved the proposal by the National Bureau of Statistics to conduct a national census during 2014. |
9 января совет министров одобрил предложение Национального бюро статистики о проведении в 2014 году национальной переписи населения. |
Such a proposal has at the time of writing not been submitted into parliamentary procedure. |
На момент подготовки настоящего доклада такое предложение не было внесено в соответствии с действующей парламентской процедурой. |
The secretariat is pleased to report that the proposal was shared with member States in July this year. |
Секретариат с удовлетворением отмечает, что это предложение было представлено государствам-членам в июле этого года. |
Many expressed appreciation to the Government of Burkina Faso for its proposal. |
Многие представители выразили признательность правительству Буркина-Фасо за его предложение. |
The representative of the Federated States of Micronesia introduced his country's proposal for an amendment to the Protocol. |
Представитель Федеративных Штатов Микронезии вынес на обсуждение предложение его страны о внесении поправки в Протокол. |