The UNDP Executive Board is reviewing the Administrator's proposal to increase that allocation significantly during the next five years. |
Исполнительный совет ПРООН в настоящее время рассматривает предложение Администратора о существенном увеличении суммы этих ассигнований в течение последующих пяти лет. |
A proposal for additional resources for the Civilian Police Unit is before the advisory and legislative bodies. |
Предложение о выделении дополнительных ресурсов для Группы по гражданской полиции находится на рассмотрении консультативных и директивных органов. |
Among its recommendations to the international community, policy-makers and the private sector was a proposal to establish national and regional conversion centres. |
Среди рекомендаций Конференции международному сообществу, директивным органам и частному сектору фигурирует предложение создавать национальные и региональные центры по конверсии. |
This proposal was made in November 1993 with the specific purpose of involving the New York defence industry in the project. |
Это предложение было выдвинуто в ноябре 1993 года с конкретной целью задействовать в проекте оборонную промышленность штата Нью-Йорк. |
An integrated proposal will be presented to the governing bodies of the sponsoring institutions in 1995. |
В 1995 году руководящим органам учреждений-спонсоров будет представлено комплексное предложение. |
The Commission could request that a proposal for such a process be submitted to it at its fourth session. |
Комиссия могла бы обратиться с просьбой представить ей на ее четвертой сессии предложение в отношении такого процесса. |
A proposal has been made to establish a centre for the restoration of degraded mountain environments in Hercynian mountains. |
Было внесено предложение относительно создания центра по преодолению последствий деградации окружающей среды в Рудных горах. |
Such an entity could be entrusted with drawing up a proposal on the contribution the multilateral forum might make towards achieving this comprehensive task. |
Им можно было бы поручить разработать предложение о вкладе, который многосторонний форум мог бы внести в решение этой глобальной задачи. |
We made this latter proposal in order to encourage the extension of the existing voluntary moratoriums. |
Мы внесли это последнее предложение, с тем чтобы поощрить к продлению существующих добровольных мораториев. |
The fact that this proposal was generally well received is encouraging and spurs us to pursue it further. |
Тот факт, что это предложение было в целом одобрено, вдохновляет нас и побуждает к дальнейшим действиям. |
After the Pokharan nuclear explosion of May 1974, Pakistan reiterated this proposal. |
После произведенного в Похаране в мае 1974 года ядерного взрыва Пакистан вновь подтвердил это предложение. |
It is a proposal to have a framework to actually control conventional arms. |
Данный проект представляет собой предложение разработать рамки для реального контроля над обычными вооружениями. |
It is my delegation's view, therefore, that in these circumstances Ambassador Butler's eminently reasonable proposal should be accepted. |
Поэтому, с точки зрения моей делегации, в сложившихся обстоятельствах следует принять исключительно разумное предложение посла Батлера. |
Would the Colombian representative repeat his proposal? |
Могу ли я просить представителя Колумбии повторить его предложение? |
According to the rules of procedure we must now take up the proposal made by the representative of Norway. |
В соответствии с правилами процедуры мы должны сейчас принять предложение, сделанное представителем Норвегии. |
We think that a very sensible proposal was made by the delegation of Norway that this Conference should be convened at a convenient time before 1999. |
Нам кажется, что очень разумное предложение было сделано делегацией Норвегии: созвать конференцию в подходящий период до 1999 года. |
His delegation welcomed the proposal to establish an emergency financing mechanism within IMF and believed that the mechanism should be strengthened. |
Его делегация приветствует предложение о создании механизма чрезвычайного финансирования в рамках МВФ и считает, что такой механизм должен быть укреплен. |
His agency, which had a fair amount of experience in the area of communications for development, would be willing to study the proposal further. |
Его учреждение, которое имеет достаточный опыт в области коммуникации в целях развития, готово изучить предложение более тщательно. |
The Secretary-General's proposal to draw up regional strategy notes required further debate. |
Предложение Генерального секретаря о разработке документа о региональной стратегии требует дальнейшего обсуждения. |
Her delegation supported the proposal by the Special Rapporteur concerning the organization of an interdisciplinary seminar to study the causes of racism. |
Делегация Турции поддерживает предложение Специального докладчика о созыве междисциплинарной конференции для изучения коренных причин расизма. |
Therefore, the proposal of establishing a central warehouse is no longer regarded as effective and is withdrawn. |
Таким образом, создание центрального склада более не считается эффективным и предложение снимается с рассмотрения. |
The Secretariat is reviewing the proposal, taking into account the specific requirement and operating conditions of each individual mission. |
Секретариат рассматривает это предложение с учетом конкретных потребностей и оперативных условий каждой отдельной миссии. |
Our proposal is as follows for each of the four sectors. |
Для каждого из четырех секторов наше предложение заключается в следующем. |
That proposal was also mentioned by several other participants. |
Это предложение также прозвучало в выступлениях ряда других участников. |
The proposal was discussed by Governments, and the publication of a book on health policy is expected to result. |
Правительства обсудили это предложение, и ожидается, что одним из результатов явится издание книги о политике в области здравоохранения. |