| He asked the Commission to go forward to the Assembly in 1994 with a proposal for an appropriate increase. | Он просил Комиссию представить Ассамблее в 1994 году предложение о соответствующем повышении вознаграждения. |
| He expressed the hope that the proposal would be considered in more detail at the next session of the Committee. | Он выразил надежду, что это предложение будет более обстоятельно рассмотрено на следующей сессии Комитета. |
| The ILO, in close collaboration with UNDP, formulated a programme proposal for the technical assistance component of NERP. | МОТ в сотрудничестве с ПРООН разработала программное предложение относительно компонента технической помощи НЧПВ. |
| This proposal will be submitted by ECE to the Conference at its next plenary session. | Это предложение будет представлено Конференции Европейской экономической комиссией на ее следующей пленарной сессии. |
| The Secretary-General decided to accept this proposal, subject to the Security Council's concurrence. | Генеральный секретарь решил принять это предложение при условии согласия Совета Безопасности. |
| At the same time, Mr. Clerides publicized his proposal. | Одновременно г-н Клиридис опубликовал свое предложение. |
| The Ministers strongly supported the territorial proposal "as a reasonable basis for an immediate political settlement". | Министры решительно поддержали указанное предложение "как приемлемую основу для незамедлительного политического урегулирования". |
| The Ministers considered that the proposal "represents an important moment of opportunity, which may not come again". | Министры выразили мнение, что это предложение "дает уникальную возможность, которая может больше не представиться". |
| This proposal will be submitted to potential donors, including the European Union. | Предложение об осуществлении этого проекта будет представлено на рассмотрение различных потенциальных доноров, включая Европейский союз. |
| A comprehensive programme proposal, including customs and tax reform, is still under consideration by the Government. | Правительство продолжает рассматривать всеобъемлющее программное предложение, предусматривающее, в том числе, проведение реформы таможенной и налоговой системы. |
| The Ministers expressed their profound regret that the Bosnian Serb delegation did not accept the Contact Group's proposal. | Министры выразили свое глубокое сожаление по поводу того, что делегация боснийских сербов не приняла предложение Контактной группы. |
| He was invited to submit such a proposal in writing, and in the mean time the document was referred to the Committee. | Его попросили изложить свое предложение в письменной форме, а тем временем данный документ был передан на рассмотрение Комитета. |
| The proposal to exempt flammable liquids which do not sustain combustion in inner packagings not exceeding five litres was not adopted. | Предложение освободить от действия предписаний легковоспламеняющиеся жидкости, не поддерживающие горение и упакованные во внутреннюю тару вместимостью не более 5 л, было отклонено. |
| He asked that this proposal should not be considered as a matter of principle. | Он попросил рассмотреть данное предложение в качестве принципиального вопроса. |
| As this proposal had been submitted late, it was referred to the Committee. | Поскольку данное предложение было представлено с опозданием, оно было передано на рассмотрение Комитета. |
| The proposal to clarify the interpretation of special provision 235 as regards the classification of air bag inflator units was adopted. | Предложение уточнить формулировку специального положения 235 в отношении классификации газонаполнительных устройств надувных подушек было принято. |
| Therefore the proposal by the expert from the United Kingdom was adopted (see annex 1). | Поэтому предложение эксперта из Соединенного Королевства было принято (см. приложение 1). |
| The proposal by the expert from Brazil for an editorial review of chapter 16 was agreed in principle. | Предложение эксперта из Бразилии о редакционном пересмотре главы 16 было в принципе принято. |
| This proposal for marking inner receptacles of composite IBCs was adopted with amendments (see annex 1). | Данное предложение о маркировке внутренних емкостей составных КСГМГ было принято с поправками (см. приложение 1). |
| The proposal to add a definition in paragraph 9.2.1 for intermediate packagings was adopted. | Предложение добавить в пункт 9.2.1 определение промежуточной тары было принято. |
| The expert from Germany expressed the view that the proposal to amend paragraph 6.10.1 would result in a decrease of safety. | Эксперт из Германии высказал мнение, что предложение о внесении поправок в пункт 6.10.1 приведет к снижению уровня безопасности. |
| UNCTAD was invited to examine this proposal in view of its work on poverty alleviation. | ЮНКТАД предлагается изучить это предложение в свете ее работы по борьбе с нищетой. |
| He welcomed the proposal of the Special Rapporteur to eliminate from the Code several articles which had appeared in the earlier version. | Он приветствует предложение Специального докладчика об исключении из кодекса нескольких статей, которые содержались в ранее подготовленном варианте. |
| The proposal to hold additional meetings the following year to discuss the major substantive issues was a constructive step in that direction. | Предложение провести в следующем году дополнительные заседания с целью обсуждения основных вопросов существа является конструктивным шагом в этом направлении. |
| The aforementioned proposal would not therefore encourage many States to approve the draft statute. | Поэтому вышеупомянутое предложение отнюдь не воодушевляет многие государства на принятие проекта устава. |