| The proposal was to be submitted to the Consultative Committee of the Common Fund for Commodities in July 1995 for possible financing. | Это предложение должно быть представлено Консультативному комитету Общего фонда для сырьевых товаров в июле 1995 года на предмет возможного финансирования. |
| It felt that China's proposal of 1996 as the year to achieve that goal was realistic and reasonable. | По мнению Уганды, предложение Китая относительно установления 1996 года в качестве года достижения этой цели является реалистичным и разумным. |
| Venezuela intended to submit to the Conference a formal proposal embodying the aforementioned conditions. | Венесуэла намерена официально представить Конференции предложение, включающее все упомянутые условия. |
| The mission has the clear impression that a proposal of this nature would win the support and approval of the Government. | По мнению Миссии, такое предложение получит поддержку и одобрение правительства. |
| This support seems not to have materialized and the proposal has apparently been dropped. | Этой поддержки, как представляется, оказано не было, и предложение, очевидно, отпало. |
| I am grateful for the Security Council's favourable response to my proposal. | Я благодарен Совету Безопасности за положительную реакцию на мое предложение. |
| The joint proposal by the Commission and IAEA was resubmitted to the Sanctions Committee on 15 February 1995. | Совместное предложение Комиссии и МАГАТЭ было вновь представлено на рассмотрение Комитета по санкциям 15 февраля 1995 года. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| The members of the Sub-Commission decided to approve the proposal. | Члены Подкомиссии приняли решение одобрить данное предложение. |
| If the Security Council decides to accept this proposal it will be necessary for it to authorize an increase in the ceiling for UNPROFOR's strength. | Если Совет Безопасности решит принять это предложение, ему необходимо будет санкционировать увеличение предельной численности СООНО. |
| There were mixed reactions from the Governments of neighbouring countries to the proposal to deploy military observers in their respective countries. | Правительства соседних стран по-разному отреагировали на предложение о размещении военных наблюдателей на территории их соответствующих стран. |
| All Member States concerned would have to support such a proposal if it were to be effective. | Чтобы это предложение было эффективным, его должны поддержать все соответствующие государства-члены. |
| The proposal to establish such a Commission was initially made by the Government of Zaire. | Предложение о создании такой комиссии было первоначально выдвинуто правительством Заира. |
| I have taken note of the positive reply of the Tajik opposition to this proposal and hope that the Government will also accept it. | Я отметил положительный ответ таджикской оппозиции на это предложение и надеюсь, что правительство также примет его. |
| They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. | Они также согласились с тем, что предложение Ганы эффективно снимает озабоченности, которые были высказаны по поводу Соглашения Акосомбо. |
| A new instrument under development is the proposal for a directive on integrated pollution prevention and control. | Один из подготавливаемых в настоящее время документов представляет собой предложение о разработке директивы по комплексному предупреждению и ограничению загрязнения. |
| Indeed, the proposal described above would probably be considered too modest by many people in the current circumstances. | Представленное выше предложение многими, вероятно, будет расценено как слишком скромное в нынешних обстоятельствах. |
| The proposal of the Government of El Salvador served as the primary basis for that programme. | При разработке этой программы за основу прежде всего было взято вышеупомянутое предложение правительства Сальвадора. |
| A proposal to place one UNPROFOR peace-keeper on each bus was not implemented. | Предложение о размещении по одному сотруднику СООНО в каждом автобусе было отвергнуто. |
| (e) Any amendment to a proposal shall be considered a new proposal, although the sponsor of a proposal may revise his own proposal at any time before a decision on it has been taken. | ё) Любая поправка к предложению считается новым предложением, хотя автор предложения может вносить изменения в свое собственное предложение в любое время до того, как по нему будет принято решение. |
| The Meeting accepted the President's proposal that the negotiations be conducted at informal open-ended meetings of the whole. | Совещание приняло предложение Председателя относительно того, чтобы провести переговоры на неофициальных пленарных заседаниях открытого состава. |
| A proposal was made to create special chambers to deal with certain cases, for example, genocide. | Было внесено предложение создать специальную палату для рассмотрения определенных дел, например преступлений геноцида. |
| Some delegations proposed the inclusion of a reference to complementarity in article 1; the proposal received some support. | Некоторые делегации предложили включить ссылку на принцип комплементарности в статью 1; это предложение получило определенную поддержку. |
| A proposal was made to add renunciation to the list of defences. | Было внесено предложение дополнить перечень видов защиты отказом. |
| The delegation of Papua New Guinea submitted the written proposal on the question of integration. | Делегация Папуа-Новой Гвинеи представила письменное предложение по вопросу об объединении. |