| The proposal of WHO to include the four substances in the schedules of the 1971 Convention was supported. | Предложение ВОЗ о включении этих четырех веществ в списки Конвенции 1971 года было поддержано. |
| The proposal has been reviewed by the Secretariat from both the programmatic and financial viewpoints. | Секретариат изучает это предложение как с программной, так и с финансовой точек зрения. |
| The Working Party supported the proposal to present the base line study as a contribution to the preparation of the forthcoming Ministerial Conference. | Рабочая группа поддержала предложение о представлении этого базового исследования в качестве вклада в подготовку предстоящей Конференции на уровне министров. |
| We also welcome the Secretary-General's proposal to create a high-level panel of eminent personalities to consider all aspects of global challenges. | Мы также приветствуем предложение Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня для рассмотрения всех аспектов глобальных проблем. |
| This proposal is entirely in keeping with the appeals that we made during, inter alia, the most recent Non-Aligned Movement summit. | Это предложение полностью соответствует призывам, с которыми мы выступали, в частности, в ходе недавно состоявшегося саммита Движения неприсоединения. |
| Let me recall the Canadian proposal to create bodies. | Позвольте мне напомнить канадское предложение о создании органов. |
| In conclusion, we support the Secretary-General's proposal to create a panel of eminent personalities to promote the reforms. | В заключение скажу, что мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы сформировать совет выдающихся деятелей, который будет способствовать проведению дальнейших преобразований. |
| This proposal arises from the need to recognize that ill-gotten wealth constitutes part of the patrimony of a country or nation. | Данное предложение объясняется необходимостью обеспечить признание того факта, что неправомерно приобретенное имущество составляет часть наследия соответствующей страны или государства. |
| The Secretary-General's proposal predated the events of 11 September, which would clearly have implications for its implementation. | Предложение Генерального секретаря было сделано до событий 11 сентября, которые неизбежно скажутся на его реализации. |
| Kazakhstan believes that close attention should be paid to the proposal to establish an economic and social security council. | Казахстан считает необходимым обратить пристальное внимание на предложение о создании совета экономической и социальной безопасности. |
| I therefore welcome President Bush's proposal for a binding Security Council resolution, tightening up the non-proliferation rules. | Поэтому я приветствую предложение президента Буша об обязательном выполнении резолюцию Совета Безопасности, которая ужесточила бы нормы нераспространения. |
| We are glad that Tajikistan's proposal to proclaim 2003 the International Year of Freshwater was enthusiastically supported by the international community. | Мы рады, что предложение Таджикистана объявить 2003 год Международным годом пресной воды было с воодушевлением поддержано международным сообществом. |
| That proposal was not accepted by the seller and the buyer refused to pay. | Это предложение не было акцептовано продавцом и покупатель отказался производить платеж. |
| Its proposal for a strategic restraint regime in South Asia remains on the table. | Его предложение о создании режима стратегического сдерживания в Южной Азии по-прежнему находится на столе переговоров. |
| The Movement had discussed the Secretary-General's proposal at its Ministerial Meeting, held in New York on 26 September 2003. | Члены Движения обсудили предложение Генерального секретаря на своей встрече на уровне министров, состоявшейся в Нью-Йорке 26 сентября 2003 года. |
| After an exchange of opinions, the expert from the United Kingdom was invited to revise his proposal, taking account of the results of the discussion. | После обмена мнениями эксперту от Соединенного Королевства было предложено пересмотреть его предложение с учетом итогов состоявшегося обсуждения. |
| The proposal had elicited a great deal of debate, but had failed in Parliament. | Это предложение вызвало широкие дебаты, однако оно не было принято в парламенте. |
| A significant number of delegations in the general debate endorsed the proposal to strengthen this world political forum. | Значительное число делегаций, принявших участие в общих прениях, поддержали предложение об укреплении этого всемирного политического форума. |
| Later on a similar proposal should be submitted to the UN-Committee of Experts to cover tanks for all kind of modes. | Позднее необходимо будет представить аналогичное предложение Комитету экспертов ООН с целью охвата цистерн, используемых всеми видами транспорта. |
| The proposal requires the introduction of new performance management approaches which can more robustly capture staff contribution. | Предложение предусматривает внедрение новых подходов к организации служебной деятельности, которые позволяют повысить вклад сотрудников. |
| Organizations strongly supported the proposal to pursue urgently further developmental work in this area. | Организации решительно поддержали предложение безотлагательно продолжить деятельность по разработке в этой области. |
| It also reiterated its proposal to convert up to 50 per cent of multilateral concessional loans into grants. | Они также подтвердили свое предложение преобразовать до 50 процентов многосторонних льготных кредитов в субсидии. |
| The working group decided to leave the original proposal unchanged and to delete the brackets in the decision. | Рабочая группа решила оставить первоначальное предложение без каких-либо изменений и снять квадратные скобки, содержащиеся в решении. |
| The proposal discussed at the previous meeting on the basis of informal document INF. had been amended by Switzerland and was discussed. | Это предложение, обсуждавшееся в ходе последнего совещания на основе неофициального документа INF., было изменено Швейцарией и стало предметом обсуждения. |
| The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected. | Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN. |