| Also at the 1st meeting, the Preparatory Committee accepted the proposal of the Bureau not to hold a general debate. | На первом заседании Подготовительный комитет также принял предложение Бюро не проводить общих прений. |
| The representatives of Brazil and Mexico supported this proposal. | Представители Бразилии и Мексики поддержали это предложение. |
| The Chair decided that the proposal should be discussed by the Bureau on 23 May 2001. | Председатель постановил, что данное предложение должно быть обсуждено Бюро 23 мая 2001 года. |
| He urged the Committee to consider that proposal favourably. | Он настоятельно призывает Комитет положительно рассмотреть данное предложение. |
| Agreement had finally been reached and a proposal for cost-sharing was outlined in paragraphs 37 to 38 of the report. | Впоследствии была достигнута соответствующая договоренность, и предложение о совместном несении расходов отражено в пунктах 37-38 доклада. |
| A project proposal on juvenile justice has been drawn up for Egypt and is expected to be implemented during 2001. | Подготовлено предложение по проекту отправления правосудия в отношении несовершеннолетних для Египта, который, как ожидается, будет осуществляться в течение 2001 года. |
| The proposal to biennialize the Tribunals' budgets was most relevant in that context. | Весьма уместным в этой связи является предложение о переводе бюджетов трибуналов на двухгодичную основу. |
| The Greek Cypriot side has been refusing this proposal, while affected property owners are deprived of effective remedies. | Кипрско-греческая сторона отвергает это предложение, в то время как пострадавшие владельцы имущества лишены эффективных средств защиты своих интересов. |
| The revised statutes should include a staffing proposal designed to strengthen the support to the secretariat through the assignment of a dedicated procurement officer. | При пересмотре директивных документов необходимо будет подготовить кадровое предложение, направленное на укрепление поддержки секретариата путем назначения специального сотрудника по закупкам. |
| The proposal to liberalize the market was eventually defeated. | В конечном итоге, предложение о либерализации рынка было отклонено. |
| At its twenty-fourth session, the Board considered the proposal of Ukraine to settle its arrears. | На своей двадцать четвертой сессии Совет рассмотрел предложение Украины об урегулировании ее задолженности по взносам. |
| Also mentioned was the world solidarity fund proposal, which would be funded by voluntary contributions. | Было также упомянуто предложение о всемирном фонде солидарности, который будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
| On 13 December 2000, the East Timorese Cabinet adopted a proposal on the broad design of the commission. | 13 декабря 2000 года восточнотиморский кабинет одобрил предложение о формировании разветвленной структуры комиссии. |
| Nonetheless, he supported the proposal to request the Secretary-General to undertake further evaluation of those two processes. | Тем не менее Пакистан поддерживает предложение просить Генерального секретаря произвести новую оценку этих двух механизмов. |
| There will also be a proposal regarding the provisional agenda and possible main themes for the Summit. | Будет вынесено также предложение относительно предварительной повестки дня и возможных основных тем Встречи на высшем уровне. |
| A proposal to redeploy seven posts from United Nations information centres is made in the present report. | В настоящем докладе содержится предложение о переводе семи должностей из информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| I will submit to the Congress a proposal for the prompt ratification of the Kyoto Protocol. | Я представлю конгрессу предложение о скорейшей ратификации Киотского протокола. |
| World public opinion is supportive of this proposal. | Мировое общественное мнение поддерживает это предложение. |
| At the United Nations, the proposal to establish an economic security council was reiterated. | Вновь прозвучало предложение о создании в Организации Объединенных Наций совета экономической безопасности. |
| The proposal was an endeavour to bridge the information gap between investors and Governments at the domestic and international levels. | Это предложение является попыткой восполнить информационный пробел между инвесторами и правительствами на национальном и международном уровнях. |
| The proposal had received financial assistance from the Ford Foundation and the Government of Norway. | Предложение получило финансовую поддержку Фонда Форда и правительства Норвегии. |
| The Committee is not convinced that the proposal to create a Division headed by a director at the D-2 level meets that criterion. | Комитет не убежден в том, что предложение создать Отдел, возглавляемый директором класса Д2, отвечает этому критерию. |
| The proposal that regional dimensions should be integrated more closely into United Nations operational activities was a step in the right direction. | Шагом в правильном направлении является предложение о большей интеграции региональных усилий в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| The proposal to establish separate bodies to investigate crimes involving torture had not met with wholehearted support in Kazakhstan. | Предложение о создании отдельных органов, расследующих обвинения в пытках, не нашло в Казахстане искренней поддержки. |
| In this regard, a proposal was made for the establishment of an ICT trust fund to support these activities. | В этой связи прозвучало предложение о создании целевого фонда по ИКТ для поддержки этой деятельности. |