| A proposal deserves champagne and a string quartet. | Предложение достойно шампанского и струнного квартета. |
| You can't be seriously considering his proposal. | Вы же не будете серьезно рассматривать его предложение. |
| If Mr. Kubrick accepts our proposal, he gets the money. | Если мистер Кубрик примет предложение, он получит деньги. |
| So me and my brothers, we came up with a whole new proposal. | Поэтому у нас с братьями родилось новое предложение. |
| I want a romantic, unique proposal. | Мне нужно романтичное, уникальное предложение. |
| You're dancing with a woman who accepted a marriage proposal to make someone jealous. | Ты танцуешь с женщиной, которая принимала брачное предложение, чтобы заставить другого ревновать. |
| Dr. Webber said that he chooses to decline your proposal. | Д-р Вебер сказал, что он решил отклонить ваше предложение. |
| Charles, this isn't a proposal, it's a coup d'état. | Шарль, это не предложение, а государственный переворот. |
| So I'm hoping we might revisit your proposal. | Поэтому я надеюсь, мы сможем заново рассмотреть Ваше предложение. |
| Followed by the greatest proposal ever. | После которых последовало лучшее в мире предложение. |
| They noted that this proposal would result in a serious further distortion of capacity to pay. | Они отметили, что это предложение может привести к дальнейшему серьезному искажению платежеспособности. |
| The Committee noted that the Secretariat agreed to provide a written proposal. | Комитет принял к сведению, что Секретариат согласился представить письменное предложение. |
| Some delegations felt that it was inappropriate to provide grants on a continued basis and questioned the proposal to renew "non-recurrent" provisions. | Ряд делегаций сочли, что нельзя полагаться на предоставление субсидий на постоянной основе, и поставили под сомнение предложение о возобновлении выделения "единовременных" ассигнований. |
| A proposal was made to delete article 1 (2) (a). | Было внесено предложение исключить статью 1(2)(а). |
| That proposal was not accepted, as the Commission felt that the matter was already adequately dealt with in paragraph (1). | Это предложение принято не было, поскольку Комиссия сочла, что этот вопрос уже достаточно охвачен пунктом 1. |
| He supported the proposal to convene an open-ended meeting of the Working Group. | Он поддержал предложение о созыве открытого заседания Рабочей группы. |
| This proposal, which would enhance the representative character of the Council, would not affect its effective functioning. | Это предложение, которое усилит представительный характер Совета, не нанесет ущерба его эффективному функционированию. |
| This proposal could be put into practice by having each of the regional groups fill one additional seat on the Council. | Практически это предложение можно было бы осуществить путем предоставления каждой из региональных групп по одному дополнительному месту в Совете. |
| The proposal for an International Trajectography Centre also raises some operational concerns. | Предложение о создании Международного центра траектографии также вызывает некоторые озабоченности рабочего порядка. |
| Neither of those basic requirements were met by the proposal of the organizations interested in establishing a special occupational rates system. | Предложение организаций, заинтересованных в установлении системы специальных профессиональных надбавок, не отвечает ни одному из этих основных требований. |
| The Advisory Group gave careful consideration to this proposal. | Консультативная группа подробно рассмотрела это предложение. |
| That proposal was adopted without dissent. | Это предложение было принято без возражений. |
| My father and I have a proposal for you. | У нас с отцом есть к тебе предложение. |
| In that connection, the Committee took note of the proposal to maintain the post of Assistant Secretary-General and to reclassify certain posts. | В этой связи Комитет принял к сведению предложение сохранить должность помощника Генерального секретаря и реклассифицировать ряд должностей. |
| The proposal to establish the South secretariat requires immediate action. | Предложение о создании секретариата Юга требует незамедлительного решения. |