Similarly, we welcome the proposal to establish a fund to promote democracy worldwide. |
Мы приветствуем также предложение о создании фонда для содействия демократии во всем мире. |
Meanwhile, we welcome the proposal by the President of the Philippines to have debts converted into Millennium Development Goal projects. |
В то же время мы приветствуем предложение президента Филиппин конвертировать задолженность в проекты в рамках достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Although I welcome the proposal contained in the summit document to establish a human rights council, it raises serious questions. |
Хотя я приветствую предложение, содержащееся в документе саммита об учреждении совета по правам человека, оно вызывает серьезные вопросы. |
This last proposal is especially relevant given the growing trend towards the spread of conflict in our world. |
Последнее предложение особенно актуально в свете углубляющейся тенденции расширения конфликтных зон на нашей планете. |
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. |
Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
Lebanon supports the French proposal for the participation of the International Civil Aviation Organization in support of developmental programmes in poor countries. |
Ливан поддерживает предложение Франции об участии Международной организации гражданской авиации в программах поддержки развития в бедных странах. |
We endorse the proposal for a Human Rights Council that would be directly accountable to the General Assembly. |
Мы поддерживаем предложение о создании совета по правам человека, который был бы напрямую подотчетен Генеральной Ассамблее. |
We therefore strongly endorse the proposal to bring before the Assembly a final draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Поэтому мы решительно поддерживаем предложение представить на одобрение Ассамблеей окончательный проект декларации о правах коренного населения. |
We applaud the Secretary-General's proposal contained in his recent report on the situation in Sierra Leone. |
Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря, содержащееся в его недавнем докладе, касающемся ситуации в Сьерра-Леоне. |
The National Archives of The Netherlands submitted a detailed proposal, which was accepted by the Registry. |
Национальная архивная служба Нидерландов представила развернутое предложение, которое было принято Секретариатом. |
It welcomed the proposal to prepare a draft resolution on the subject. |
Она приветствует предложение о подготовке проекта резолюции по данной теме. |
His delegation was ready to consider various ideas, including the proposal to establish an international global migration facility. |
Его делегация готова рассмотреть различные идеи, в том числе предложение о создании международного глобального миграционного фонда. |
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. |
Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения. |
Grenada fully supports the proposal to effect positive change within the Secretariat and within all organs of this body. |
Гренада полностью поддерживает предложение об эффективных позитивных переменах в Секретариате и во всех подразделениях этого органа. |
However, the proposal will be studied for possible implementation once all technical and other staff concerned are consulted. |
Тем не менее, данное предложение будет изучено на предмет возможного выполнения после консультаций с соответствующими техническими и другими сотрудниками. |
A debt relief proposal that could reduce the debt burden immediately was needed. |
Необходимо предложение, которое позволило бы немедленно сократить бремя задолженности. |
Norway therefore welcomed the G-8 proposal to cancel multilateral debt to poor countries and believed it must be implemented in full. |
Поэтому Норвегия приветствует предложение Группы восьми списать многостороннюю задолженность бедных стран и надеется, что оно будет полностью реализовано. |
The G-8 proposal for cancelling the debt of heavily indebted poor countries was welcome, and had generated high expectations. |
Предложение Группы восьми о списании долгов бедных стран с крупной задолженностью заслуживает положительной оценки; кроме того, оно породило большие надежды. |
The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. |
В связи с этим Европейский союз решил внести предложение отложить принятие резолюции по этому вопросу до следующего года. |
It welcomed the recent proposal to amend memoranda of understanding to reflect the responsibilities of troop-contributing countries. |
Он поддерживает недавнее предложение о внесении изменений в меморандумы о взаимопонимании с целью отразить ответственность стран, предоставляющих войска. |
Member States should consider how an effective proposal could be developed from the various options for enhancing rapidly deployable capacities. |
Государства-члены должны рассмотреть вопрос о том, как разработать эффективное предложение исходя из имеющихся в их распоряжении различных вариантов укрепления потенциала быстрого развертывания. |
He intended to submit a proposal on inter-mission cooperation as a means of effectively enhancing rapidly deployable capacities. |
Выступающий собирается представить предложение по налаживанию сотрудничества между миссиями в качестве эффективного средства укрепления потенциала быстрого развертывания. |
His delegation supported the proposal for an enhanced rapidly deployable capacity and believed that the strategic reserves concept introduced by the Department merited serious consideration. |
Делегация его страны поддерживает предложение о наращивании потенциала быстрого развертывания и считает, что представленная Департаментом концепция создания стратегических запасов заслуживает серьезного рассмотрения. |
His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. |
Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности. |
The Nigerian delegation had taken note of the proposal to expand the powers of the Secretary-General to reclassify posts. |
Делегация Нигерии приняла к сведению предложение расширить полномочия, предоставляемые Генеральному секретарю, в том что касается реклассификации должностей. |