Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Proposal - Предложение"

Примеры: Proposal - Предложение
It would be premature to adopt Mr. Thelin's proposal without further reflection on how to present the information. Похоже, что пока еще преждевременно принимать предложение г-на Телина и Комитету следует вновь обдумать порядок представления такой информации.
Mr. O'Flaherty said that he warmly welcomed the proposal of Mr. Flinterman and Mr. Salvioli. Г-н О'Флаэрти также с энтузиазмом принимает предложение г-на Флинтермана и г-на Сальвиоли.
The President said that it was her understanding that the proposal did not involve changing rule 41. Председатель говорит, что, насколько она понимает, это предложение не предполагает изменения правила 41.
Bulgaria supported the proposal to establish a standing agenda item on universalization at the annual meetings of the High Contracting Parties. Она поддерживает предложение о включении в повестку дня ежегодных совещаний Высоких Договаривающихся Сторон постоянного пункта, посвященного универсализации.
Ms. Fogante (Argentina) said that the proposal by the delegation of Cuba was valid. Г-жа Фоганте (Аргентина) говорит, что предложение делегации Кубы является обоснованным.
We are working on a proposal by the United Kingdom to hold expert discussions later this year on technical issues relating to verification. Мы прорабатываем британское предложение провести позднее в этом году дискуссии на уровне экспертов по техническим вопросам проверки.
In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. И на наш взгляд, радикальное предложение о проведении переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала вне Конференции по разоружению не носит ни осуществимый, ни приемлемый характер.
The proposal challenged some strongly held positions regarding priority of issues. Это предложение бросало вызов некоторым твердо сохраняемым позициям в отношении приоритетности вопросов.
The proposal was considered to be technically viable and to yield overall savings of over $100 million over 10 years. Данное предложение было признано технически осуществимым и способным обеспечить общую экономию более 100 млн. долл. США за 10 лет.
Ten Committee members voted in favour of the proposal. Десять членов Комитета голосуют за данное предложение.
Nevertheless, we have forwarded your proposal to Islamabad for instructions. Тем не менее мы препроводили ваше предложение в Исламабад на предмет указаний.
So I am sure this proposal will make all delegations equally unhappy, and that includes mine. В общем, я уверен, что это предложение сделает одинаково несчастными все делегации, и в том числе мою.
That being said, Mr. President, we have given enough thought and consideration to your proposal. Таким образом, г-н Председатель, мы в достаточной мере обдумали и рассмотрели ваше предложение.
This proposal includes the establishment of a working group to address the issue of nuclear disarmament. Это предложение включает учреждение рабочей группы для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении.
At the same time, Cuba believes that this proposal represents a concrete step in the right direction and deserves due consideration. В то же время Куба считает, что это предложение представляет собой конкретный шаг вперед в верном направлении и заслуживает должного внимания.
The Irish proposal that was amended by Russia last year is an example. Примером тому служит ирландское предложение, скорректированное Россией в прошлом году.
Such a proposal would improve the likelihood of real work beginning in the Conference. Такое предложение позволило бы повысить вероятность начала реальной работы на Конференции.
This, we believe, is an excellent proposal. Как мы полагаем, это превосходное предложение.
The proposal for the FMCT only to cover future production will neither contribute to nuclear disarmament nor address regional asymmetries. Предложение же о том, чтобы ДЗПРМ охватывал лишь будущее производство, и не будет способствовать ядерному разоружению, и не выправит региональные асимметрии.
We also welcome the United Kingdom's thoughtful proposal that we believe merits further consideration, as do those presented by Switzerland last week. Мы также приветствуем содержательное предложение Соединенного Королевства, которое, на наш взгляд, заслуживает дальнейшего рассмотрения, как и предложения, представленные Швейцарией на прошлой неделе.
The Governing Council supported the proposal of SIAP to embark on the development of a long-term strategy for e-learning. Совет управляющих поддержал предложение СИАТО о начале разработки долгосрочной стратегии электронного обучения.
The Council fully supported the proposal by SIAP to develop a more outcome-based evaluation method to enable systematic measurement of the impact of statistical training. Совет полностью поддержал предложение СИАТО о разработке такого метода оценки, который в большей степени учитывает результаты с тем, чтобы обеспечить систематическое определение воздействия статистической подготовки.
He briefly summarized the key elements of the draft declaration, including the proposal to create four area-specific expert working groups. Он кратко осветил ключевые элементы проекта декларации, включая предложение о создании четырех рабочих групп экспертов в конкретных областях.
The delegation of Austria will, moreover, present a proposal for a new PEP Partnership on a pan-European platform for national cycling coordinators. Кроме того, делегация Австрии представит предложение о новом партнерстве ОПТОСОЗ в отношении общеевропейской платформы для национальных координаторов по велоспорту.
At the twenty-third session, the Recommended ADN Classification Societies were requested to submit an official proposal to resolve the problem, accompanied by relevant transitional provisions. На двадцать третьей сессии Рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ было предложено представить официальное предложение для решения этой проблемы, сопровождающееся соответствующими переходными положениями.