| Germany reiterated its proposal for an international plutonium regime. | Германия вновь повторяет свое предложение о создании международного режима для плутония. |
| Another proposal still under consideration relates to the State-owned public media. | Другое предложение, находящееся в стадии рассмотрения, касается средств массовой информации, находящихся в ведении государства. |
| I endorse the proposal and strongly recommend that we adopt it. | Я поддерживаю это предложение и настаиваю на том, чтобы мы его приняли. |
| We urge speedy approval of that proposal. | Мы настоятельно призываем как можно скорее утвердить это предложение. |
| Yet the proposal prompted three concerns. | Однако это предложение вызывает у него три замечания. |
| To tell you that we recently received a proposal. | Для того, чтобы сказать вам, что мы недавно получили предложение. |
| Because your proposal suggests that you don't. | Поскольку твое предложение, говорит о том, что нет. |
| The proposal of Italy concerning existing agreements deserved careful consideration. | Что же касается существующих соглашений, то предложение Италии заслуживает внимательного изучения. |
| The proposal to guarantee anonymity in 1.8.3.12.2 was not adopted. | Предложение по пункту 1.8.3.12.2, направленное на обеспечение анонимности, не было принято. |
| He said that the proposal had two components. | Он сообщил, что это предложение состоит из двух компонентов. |
| The Working Party was informed that CEFIC had withdrawn its proposal. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕСФХП снял с обсуждения внесенное им предложение. |
| Several delegations supported the proposal and justified their opinions. | Некоторые делегации поддержали это предложение, соответствующим образом обосновав свое мнение. |
| The proposal to reduce the statistical base period to nine years seemed a good compromise. | Что касается базисного статистического периода, то предложение относительно его сокращения до девяти лет, по-видимому, является хорошим компромиссным решением. |
| The proposal was therefore absolutely unacceptable. | По этой причине данное предложение является совершенно неприемлемым. |
| This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. | Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
| That proposal is for individual States to consider and act upon. | Это предложение могли бы рассмотреть отдельные заинтересованные государства и принять по нему соответствующие меры. |
| He justified the proposal by international lighting conventions. | Он обосновал это предложение, сославшись на международные конвенции по вопросам освещения. |
| Anyone concerned about that issue should submit a proposal for consideration. | Каждому, кто имеет сомнения по этому вопросу, следует представить предложение для рассмотрения. |
| This proposal is acceptable to both ECE and UNESCO. | Это предложение приемлемо как для ЕЭК, так и для ЮНЕСКО. |
| So perhaps the Italian proposal could come on stage again. | Поэтому, может быть, итальянское предложение вновь сможет выйти на сцену. |
| One such was the Swiss proposal for an international centre for humanitarian demining. | Одной из таких инициатив стало предложение Швейцарии о создании международного центра по вопросам разминирования в рамках гуманитарных операций. |
| The proposal to add a paragraph 23 bis was rejected. | Предложение о включении в текст нового пункта 23-бис в подобной редакции отклоняется. |
| This proposal is one that my delegation supports. | Это предложение относится к числу тех, которые поддерживаются моей делегацией. |
| That proposal is not only realistic but expedient. | Это предложение является не только реалистичным, но и безотлагательным. |
| The PRESIDENT: You have heard the proposal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Вы слышали предложение. |