The Ad hoc Meeting recommended the adoption by SC. of the proposal but requested the secretariat to write to Slovenia asking for their agreement to the proposal. |
Специальное совещание рекомендовало SC. принять это предложение, однако просило секретариат обратиться к Словении с просьбой дать свое согласие на него. |
The proposal by the representative of Canada as modified by the representative of Italy met his concern that the wording of the United States proposal was too vague. |
Предложение представителя Канады, измененное представителем Италии, устраняет его обеспокоенность по поводу того, что формулировка предложения Соединенных Штатов является слишком неясной. |
Some delegations, however, pointed out that such a proposal should be formally submitted to the Special Committee as an official document and indicated that they would need time to consult with their respective Governments on the proposal. |
Ряд делегаций, однако, обратили внимание на то, что такое предложение должно быть официально представлено Специальному комитету в качестве официального документа, и отметили, что им потребуется время для проведения консультаций со своими соответствующими правительствами по этому предложению. |
The Ambassador also made hesitant comments, sounding almost negative about the Secretary-General's proposal or at least about important parts of it, which would render the proposal itself dysfunctional. |
Посол также высказал некоторые неуверенные замечания, прозвучавшие почти негативно в отношении предложения Генерального секретаря или, по меньшей мере, важных его частей, без которых само предложение теряет всякий практический смысл. |
However, the Governor of the Territory did not agree to the proposal and supported the proposal of the Opposition to hold a by-election in the two districts in question. |
Однако губернатор территории не согласился с этим предложением и поддержал предложение оппозиции о проведении довыборов в двух упомянутых округах. |
It also approved the proposal of Germany and France the change in the programme's lead country and decided to submit this proposal for adoption of the Executive Body. |
Она также одобрила предложение Германии и Франции относительно изменения страны - руководителя программы и решила представить это предложение на утверждение Исполнительного органа. |
He wished to make a proposal regarding the operative part of that text and suggested that delegations consider the proposal before the next meeting. |
Он желает внести предложение в отношении постановляющей части этого текста и предлагает делегациям рассмотреть это предложение до следующего заседания. |
There should also be a firm funding commitment, in cash and/or in kind, to a pilot or demonstration project proposal by the institutions that participate in it as this will add credibility to the proposal. |
Предложение об осуществлении экспериментального или демонстрационного проекта должно подкрепляться твердым финансовым обязательством - выплаты денежных средств и/или натурой - со стороны участвующих в нем учреждений, поскольку это придаст весомость данному предложению. |
This is why the Nigerian delegation supported the cross-group proposal of the five ambassadors, and welcomes the flexibility recently shown by the Russian Federation and China on the proposal. |
Поэтому нигерийская делегация поддержала межгрупповое предложение пяти послов на КР и приветствует гибкость, продемонстрированную недавно в связи с этим предложением Российской Федерацией и Китаем. |
With regard to the further-reaching proposal to set a time limit for both the transitional provisions, the representative of Sweden was asked to submit an official proposal to the next Joint Meeting. |
Что касается более далеко идущего предложения установить крайний срок для обоих переходных положений, то представителя Швеции попросили внести официальное предложение к следующему Совместному совещанию. |
The North American proposal is a clarification or supplement to the Mauritius and Micronesia proposal which is formally under consideration under the Protocol this year having been submitted prior to the May 4 deadline for amendments. |
Североамериканское предложение представляет собой уточнение или добавление к предложению Маврикия и Микронезии, которое официально рассматривается в соответствии с Протоколом в этом году, поскольку оно было представлено до последнего срока подачи поправок 4 мая. |
The Working Party agreed to amend its proposal on definition of "craft" in accordance with the proposal by Ukraine, noting that this correction only applied to the Russian text. |
Рабочая группа решила изменить свое предложение по определению термина "судно" в соответствии с предложением Украины, отметив, что это исправление относится только к тексту на русском языке. |
The representative of Germany would provide a draft proposal to that effect for comment, with a view to submitting a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. |
Представитель Германии распространит проект соответствующего предложения для комментариев, с тем чтобы на следующей сессии представить пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года. |
The amendment proposal aimed at clarifying the meaning of 9.3.2.15 was judged acceptable in principle, but the ADN recommended classification societies were asked to submit a formal proposal including transitional measures if it was found that the proposed interpretation had still not been applied. |
ЗЗ. Предлагаемая поправка, направленная на разъяснение смысла подраздела 9.3.2.15, была признана в принципе приемлемой, однако к рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ была обращена просьба представить официальное предложение, включая переходные меры, если окажется, что предлагаемое толкование по-прежнему не применяется. |
The constructive atmosphere in which the proposal was considered and the engagement of many delegations during the discussions have shown the deep interest our proposal has generated among Parties. |
Конструктивная атмосфера, в которой проходило рассмотрение этого предложения, и участие многих Сторон в ходе обсуждений продемонстрировали значительный интерес, который наше предложение вызвало среди Сторон. |
Before a decision is taken on a proposal to set such limits, two members of the platform may speak in favour of the proposal and two against. |
До принятия решения по предложению о введении таких ограничений два члена платформы могут высказаться за такое предложение и два - против. |
A motion is considered to be an amendment to a proposal if it adds to, deletes from or revises that proposal. |
Предложение считается поправкой к другому предложению, если оно добавляет что-либо к нему, исключает что-либо из него или изменяет его содержание. |
The European Union had therefore submitted the present proposal at the current meeting to follow up on the proposal submitted to the Twenty-First Meeting of the Parties. |
Поэтому вслед за предложением, представленным на двадцать первом Совещании Сторон, Европейский союз внес данное предложение на текущем совещании. |
The Commission also discussed a proposal to establish a South Atlantic Whale Sanctuary and, in the light of divergent views still being held, agreed to continue discussing the proposal at its next session, in 2012. |
Комиссия обсудила также предложение о создании китового заповедника в Южной Атлантике и в свете сохраняющихся расхождений во мнениях договорилась продолжить обсуждение предложения на своей следующей сессии в 2012 году. |
Specifically, the Australian proposal centred on the consideration and possible listing of methyl bromide destruction technologies, while the Nigerian proposal focused on criteria for the evaluation of destruction facilities. |
В частности, австралийское предложение было посвящено рассмотрению и возможному включению в соответствующий список технологий уничтожения бромистого метила, тогда как в центре внимания нигерийского предложения находились критерии оценки объектов уничтожения. |
Mr. Jacquet (France) said that the Mauritius proposal was similar in spirit to the French proposal, but that it was even better because it was more precise. |
Г-н Жаке (Франция) говорит, что предложение Маврикия сходно по духу с предложением Франции, но оно даже лучше, поскольку является более точным. |
Since that proposal was new, only the principle involved was discussed, and an informal vote showed that a majority of delegations were not in favour of the proposal. |
Поскольку речь шла о новом предложении, обсуждался лишь его принцип, и проведенное неофициальное голосование показало, что большинство делегаций не поддерживают это предложение. |
While no firm decision was taken as to whether any proposal could develop from the project, a tentative proposal was made that a guide for legislators, possibly with a model act implementing the New York Convention, could be developed. |
Хотя никакого твердого решения о том, будет ли выработано по результатам этого проекта какое-либо предложение, принято не было, в предварительном порядке высказывалось мнение о возможности разработки руководства для законодательных органов, возможно, в сопровождении типового акта о введении в действие Нью - йоркской конвенции. |
The proposal made prior to the suspension was a pragmatic proposal and an important suggestion for us to make the most of the time available. |
Предложение, внесенное до объявления перерыва в этом заседании, было прагматичным и важным и касалось того, чтобы мы максимально эффективно использовали имеющееся у нас в распоряжении время. |
The final proposal was $30 million lower than the original proposal, as a result of negotiations on the basis of market conditions. |
Окончательное предложение было на 30 млн. долл. США ниже по сравнению с первоначальным в результате проведенных переговоров с учетом рыночной конъюнктуры. |