| I believe that this proposal will enable us to resolve the problem. | Мне думается, что это предложение позволит нам разрешить проблему. |
| Sweden was among the very first countries to give this proposal its full support. | Швеция в числе самых первых полностью поддержала это предложение. |
| New Zealand would, of course, have been happy to support the proposal put forward by the distinguished Ambassador of Egypt. | Новая Зеландия, разумеется, была бы рада поддержать предложение, выдвинутое уважаемым послом Египта. |
| The Committee must prepare a proposal for cooperation with WHO. | Комитет должен подготовить предложение о сотрудничестве с ВОЗ. |
| A proposal was currently before Parliament to amend the Electoral Code and to introduce electoral quotas for women. | В настоящее время в парламенте рассматривается предложение о внесении поправки в закон о выборах и введении избирательных квот для женщин. |
| It was regrettable that the proposal to introduce quotas with a view to increasing women's participation in political life had been rejected. | Вызывает сожаление тот факт, что было отвергнуто предложение ввести квоты в целях расширения участия женщин в политической жизни. |
| The proposal has been sent out for comments to relevant institutions. | Это предложение было направлено соответствующим учреждениям для представления ими своих замечаний. |
| A draft proposal for preparatory assistance in this respect was submitted for review by the Government in May 1996. | В мае 1996 года на рассмотрение правительства было представлено проектное предложение об оказании в этой связи подготовительной помощи. |
| At the Ninth Congress, a proposal to prepare an international convention on the subject had been recommended by Argentina. | На девятом Конгрессе Аргентина рекомендовала принять предложение о разработке международной конвенции по этому вопросу. |
| A new proposal has been prepared and is now listed in the 1995 legislative programme. | Было подготовлено новое предложение, которое уже включено в программу директивных мер 1995 года. |
| However, the United Kingdom proposal to present a report solely on Hong Kong raised procedural questions. | Вместе с тем предложение Соединенного Королевства представить доклад только по Гонконгу связано с процедурными вопросами. |
| He would be prepared to support Mr. Yutzis' proposal. | При этом выступающий готов поддержать предложение г-на Ютсиса. |
| Mr. CHIGOVERA supported Mr. Diaconu's proposal, since, in his opinion, nationalism was not always associated with racism. | Г-н ЧИГОВЕРА поддерживает предложение г-на Диакону, поскольку, по его мнению, национализм не всегда связан с расизмом. |
| He welcomed Mr. Wolfrum's proposal concerning an exchange of information with the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch. | Он приветствует предложение г-на Вольфрума относительно обмена информацией с Отделом консультативного обслуживания, технической помощи и информации. |
| Therefore, the proposal has not led to any constitutional changes in this respect. | Поэтому данное предложение не повлекло за собой внесения каких-либо изменений в Конституцию. |
| The proposal was adopted by 6 votes to 3. | Предложение принимается шестью голосами против трех. |
| He also strongly supported the proposal to establish more effective contacts with the High Commissioner for Human Rights and with other treaty bodies. | Кроме того, он решительно поддерживает предложение о налаживании более тесных контактов с Верховным комиссаром по правам человека и другими договорными органами. |
| As the members of the Committee had not supported that proposal, he wished to explain why it was so important. | Поскольку члены Комитета не поддержали это предложение, он хотел бы объяснить, почему он придает этому такую важность. |
| If it was not, then it should adopt Mr. Sherifis' proposal. | Если же это не так, то Комитету следует принять предложение г-на Шерифиса. |
| Mr. de GOUTTES said that Mr. Yutzis' proposal was a new, but valuable one. | Г-н де ГУТТ говорит, что предложение г-на Ютсиса является новым и представляет определенную ценность. |
| The Secretary noted that the proposal on the merger of the reports would be considered. | Секретарь отметила, что предложение о совместном рассмотрении докладов будет рассмотрено. |
| One speaker suggested that UNIFEM make a proposal to the Executive Board on how it planned to implement the evaluation findings. | Один оратор предложил, чтобы ЮНИФЕМ представил предложение Исполнительному совету о том, каким образом он планирует использовать в работе результаты оценки. |
| Several other delegations supported the proposal. | Это предложение было поддержано рядом других делегаций. |
| The proposal for a 10 per cent uniform reimbursement rate for large agencies would be subject to Executive Board approval. | Предложение о 10-процентной единой ставке возмещения расходов для крупных учреждений должно быть утверждено Исполнительным советом. |
| Another delegation suggested that the proposal regarding OUNS be approved on a provisional basis. | Еще одна делегация предложила утвердить предложение относительно УПОСООН на предварительной основе. |