I shall try to elaborate on that proposal in several brief points. |
Я попытаюсь развить это предложение с помощью нескольких кратких тезисов. |
Romania has already transmitted its proposal for the set of questions, via the SECI Center in Bucharest. |
Румыния уже направила свое предложение в отношении конкретного перечня вопросов через расположенный в Бухаресте Центр SECI. |
The Government of Afghanistan welcomes the proposal adopted in the outcome document with regard to the establishment of a Peacebuilding Commission. |
Правительство Афганистана приветствует содержащееся в итоговом документе предложение об учреждении Комиссии по миростроительству. |
Second, there was a proposal to begin the paragraph with the words "Taking appropriate steps to provide". |
Во-вторых, было высказано предложение о том, что этот пункт должен начинаться словами «принятия надлежащих мер для обеспечения». |
The proposal has just been circulated in the Committee. |
Данное предложение было только что распространено в Комитете. |
The representative of the Human Resources Network supported the proposal to define more clearly the public/non-profit sector of the employer sample. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержал прозвучавшее ранее предложение более четко определить государственный/ некоммерческий сектор выборки работодателей. |
There was considerable merit, however, in the proposal to expand the core document. |
В то же время позитивный потенциал имеет предложение о расширении базового документа. |
The CHAIRMAN proposed amending Mr. de Gouttes's proposal to include a third subheading. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает несколько изменить предложение г-на де Гутта, предусмотрев и третий подраздел. |
The draft instrument adopts the proposal that negotiability can be achieved and effected electronically. |
Проект документа содержит предложение о том, что обращаемость может быть достигнута и обеспечена электронным методом. |
This proposal is equitable and reflects the concept of achieving a balance between the parties. |
Это предложение является справедливым и отражает концепцию достижения баланса между сторонами. |
This was incorporated into the proposal informally circulated by the United States, Australia and Japan. |
Он был включен в предложение, неофициально распространенное Соединенными Штатами, Австралией и Японией. |
There must be a proposal that is actionable and can enjoy the broad-based support of Member States. |
Необходимо внести предложение в целях осуществления практических шагов, которые будут пользоваться широкой поддержкой государств-членов. |
Our proposal is democratic, allows for accountability, is flexible and fair and gives regions the importance they have in today's world. |
Наше предложение является демократическим и обеспечивающим подотчетность, гибким и справедливым, и оно признает за регионами ту важную роль, которую они играют в современном мире. |
But that proposal reminded me of something said by Byron, to whom I referred earlier. |
Но это предложение напомнило мне слова Байрона, которого я вспоминал ранее. |
The Uniting for Consensus proposal for Security Council reform is fair, constructive and pragmatic. |
Внесенное этой группой предложение в отношении реформы Совета Безопасности носит справедливый, конструктивный и реальный характер. |
My delegation hopes that the responsible authorities could reconsider the proposal in the light of the Secretary-General's report. |
Наша делегация надеется, что ответственные власти пересмотрят это предложение в свете доклада Генерального секретаря. |
In that regard, Solomon Islands supports the proposal contained in the report that the General Assembly debate such threats. |
В этом плане Соломоновы Острова поддерживают содержащееся в докладе предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея обсуждала такие угрозы. |
My delegation fully supports the proposal to earmark 2 per cent of the peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. |
Наша делегация полностью поддерживает предложение о выделении 2 процентов средств из бюджета поддержания мира на цели предотвращения вооруженных конфликтов. |
That proposal should be considered during the budgetary discussions to be held during the sixty-first session. |
Это предложение следует рассмотреть во время слушаний по бюджету, которые будут проходить в ходе шестьдесят первой сессии. |
In the meantime, we take note of your proposal. |
Пока же ваше предложение принимается к сведению. |
Furthermore, this proposal should not be used to create an enabling platform for intrusive actions by the Security Council. |
Кроме того, это предложение не должно привести к созданию благоприятных условий для интрузивных действий Совета Безопасности. |
The Commission further decided to refer to the Drafting Committee the Special Rapporteur's proposal for an additional draft article. |
Далее Комиссия постановила передать Редакционному комитету предложение Специального докладчика по дополнительному проекту статьи. |
Support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to replace the list with an annex containing State practice and jurisprudence. |
Было поддержано предложение Специального докладчика о замене перечня приложением, в котором будут отражены практика государств и судебные решения. |
A proposal by a member to make a distinction between positive and negative fragmentation was not endorsed by the Commission. |
Предложение одного из членов Комиссии относительно разграничения позитивной и негативной фрагментации Комиссией поддержано не было. |
We have considered the French proposal to strengthen the work of the inspectors. |
Мы изучили предложение Франции, направленное на укрепление работы инспекторов. |