Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Proposal - Предложение"

Примеры: Proposal - Предложение
The Working Group welcomed the proposal and requested the Task Force to consider this proposal and explore options for such cooperation as one of its focal areas. Рабочая группа приветствовала это предложение и просила Целевую группу рассмотреть это предложение и изучить возможности для такого сотрудничества в качестве одного из своих основных направлений деятельности.
He had drafted his proposal at the request of a former Bureau of the Committee, but now agreed that the Chairperson's proposal should serve as the basis for discussion. Он подготовил свое предложение по просьбе прежнего состава Бюро Комитета, однако сейчас он согласен с тем, что предложение Председателя должно послужить основой для обсуждения.
The revised proposal, like the original proposal, was flawed, as both contained language not agreed upon in the agenda of the Conference. Пересмотренное предложение, равно как и первоначальное предложение, были забракованы как содержащие формулировки, не согласующиеся с повесткой дня Конференции.
The proposal that the Commission should hold part of its annual session in New York merited serious consideration, as did any proposal likely to help it perform its work more effectively. Предложение о том, чтобы Комиссия проводила часть своей ежегодной сессии в Нью-Йорке, заслуживает серьезного рассмотрения, равно как и любое другое предложение, способное содействовать повышению эффективности ее работы.
Despite the proposal of the seller, it also sold some of the goods without even replying to the seller's proposal. Несмотря на предложение продавца, он продал часть товара, даже не ответив на предложение продавца.
Alternatively, should a country present a project proposal before February 2012, it shall prepare a national action plan for the working areas concerned by the project proposal. Если какая-либо страна представит проектное предложение до февраля 2012 года, то в этом случае она должна будет подготовить национальный план действий для областей работы, затрагиваемых проектным предложением.
Second, we consider this letter to be a proposal and therefore think that it should now be submitted as a draft proposal to the plenary. Во-вторых, мы расцениваем это письмо как предложение, и поэтому мы полагаем, что теперь его следует представить пленарному составу в качестве проекта предложения.
The United Kingdom made the following proposal, building on the United States proposal: Соединенное Королевство представило следующее предложение, основываясь на предложении Соединенных Штатов Америки:
(a) Refers to its earlier proposal, as contained in proposal 3 from its second session; а) ссылается на свое предыдущее предложение, текст которого содержится в предложении З второй сессии;
While some delegations had reiterated their preference for the 2002 proposal of the Organization of Islamic Cooperation, they had also stated their continuing willingness to consider the Coordinator's 2007 proposal. Хотя некоторые делегации еще раз подтвердили, что они отдают предпочтение предложению Организации исламского сотрудничества, сделанному в 2002 году, они также заявили о своей готовности рассмотреть предложение Координатора, сделанное в 2007 году.
Some participants said that they needed more time to study this proposal and were not ready to make a recommendation during the May 2006 session on how the proposal should be taken further. Некоторые участники заявили, что им необходимо дополнительное время для изучения данного предложения и они не готовы внести рекомендацию в ходе сессии в мае 2006 года о том, каким образом следует далее рассматривать это предложение.
Your proposal clearly reflects the four main issues and constitutes a follow-up to the five Ambassadors' proposal, which itself is a synthesis of previous proposals. Ваше предложение четко отражает четыре основные проблемы и представляет собой развитие предложения пятерки послов, которое, в свою очередь, являет собой синтез предыдущих предложений.
The Working Party will review all the material submitted with the proposal, taking into account any economic impact the proposal may have on trade facilitation between countries before granting permission to begin work. Рабочая группа должна изучить все представленные с предложением материалы, учитывая любые экономические последствия, которые данное предложение может иметь для упрощения торговли между странами, до выдачи разрешения на начало работы.
The Working Party will review all the material submitted with the proposal, and take into account any economic impact the proposal may have on trade facilitation between countries before granting permission to begin work. Рабочая группа, прежде чем дать разрешение на проведение работы, рассматривает все материалы, представленные вместе с предложением, и принимает во внимание любые экономические последствия, которые это предложение может иметь для упрощения процедур торговли между странами .
The progress of that proposal has been complicated by a separate proposal submitted by the United Kingdom on behalf of a Crown Dependency for a similar network, potentially affecting Bermuda's allocation. Принятие этого предложения осложняется тем, что Соединенное Королевство представило от имени своей зависимой территории свое предложение об организации аналогичной схемы, что может повлиять на решение о выделении орбитальной позиции Бермудским островам.
The secretariat would modify the proposal to make it part of its knowledge management and dissemination work, and the proposal would be discussed at the Committee's sixty-ninth session. Секретариат внесет соответствующие изменения в данное предложение с целью включения его в качестве составной части в свою работу по управлению знаниями и их распространению, а Комитет рассмотрит это предложение на своей шестьдесят девятой сессии.
The Committee is of the view that there are a number of important legal, policy and financial elements related to the proposal to extend security coverage to former senior United Nations officials that need to be clarified before the General Assembly can take a decision on this proposal. По мнению Комитета, предложение о предоставлении услуг по охране бывшим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций имеет ряд важных юридических, программных и финансовых аспектов, которые необходимо уточнить, прежде чем Генеральная Ассамблея сможет принять решение по этому предложению.
It was true that the ERP proposal and the disaster recovery and business continuity proposal came with a sizeable price tag. Верно то, что предложение относительно системы ОПР и обеспечения бесперебойного функционирования системы в Организации влечет за собой существенные расходы.
Algeria attaches the utmost importance to nuclear disarmament, but given the conflicting approaches at the Conference, it made a proposal in the framework of the A-5 proposal that this question should only be discussed, but not negotiated. Алжир придает крайне важное значение ядерному разоружению, но с учетом конфликтных подходов на Конференции он внес предложение в рамках пятерки послов, что этот вопрос следует сделать лишь предметом дискуссии, а не переговоров.
The proposal was accepted by the mayor and head of the municipal council, who then presented the proposal to the local council members. Это предложение было принято мэром и главой муниципального совета, которые затем представили его членам местного совета.
The Board understands that UNHCR is considering the UNDP proposal. Насколько понимает Комиссия, УВКБ изучает предложение ПРООН.
A third proposal calls for reducing the membership of the Economic and Social Council. ЗЗ. Третье предложение предусматривает сокращение членского состава Экономического и Социального Совета.
This proposal shall be linked to the strategic plan for the relevant planning period. Такое предложение должно быть увязано со стратегическим планом на соответствующий период планирования.
UNWomen's proposal to strengthen its field presence is predicated on the responses received. Предложение структуры об укреплении своего присутствия на местах зависит от полученных ответов.
If it proves viable, the Secretary-General will present a proposal to establish technical services in other regional centres commencing in the biennium 2012-2013. Если его результаты окажутся приемлемыми, Генеральный секретарь представит предложение о создании с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов технических служб и в других региональных центрах.