| The Ministry of Human Rights submitted a proposal for the participation of the above Ministries in formulating a bill to combat domestic violence. | Министерство по правам человека представило предложение об участии вышеупомянутых министерств в подготовке законопроекта по борьбе с насилием в семье. |
| A proposal for temporary special measure was proposed through a women's quota in the Parliament but was rejected by Parliament. | Предложение о введении временных специальных мер посредством установления квоты для женщин-депутатов была отвергнута парламентом. |
| The report contains a proposal that the obligation to promote non-discrimination also would cover providers of education and training as well as employers. | В докладе содержится предложение о том, что обязанность содействовать недопущению дискриминации также должна распространяться на учреждения, предоставляющие услуги образования и подготовки, а также на работодателей. |
| The proposal includes an obligation on employers to inform personnel on the equality plan and pay survey. | Данное предложение предусматривает обязанность работодателей информировать сотрудников о планируемых мерах по обеспечению равноправия и проведению обзора заработной платы. |
| The proposal will be submitted to Parliament during 2013. | Данное предложение будет представлено на рассмотрение парламента в 2013 году. |
| The proposal will be submitted no later than 30 June 2013. | Это предложение будет внесено не позднее 30 июня 2013 года. |
| The Committee of Experts for the modernization of the Curricula has presented its proposal to the MOEC for approval in August 2010. | В августе 2010 года комитет экспертов по обновлению образовательных программ представил на утверждение МОК свое предложение. |
| The proposal was considered during the work on drafting the Finnmark Act. | Это предложение рассматривалось в ходе работы над проектом закона о провинции Финмарк. |
| A new proposal is slated to be circulated for consultative comment in 2013. | Новое предложение планируется распространить для получения консультативных заключений в 2013 году. |
| An initial proposal (consultation report) for designing this new institution was presented to the public in autumn 2012. | Первоначальное предложение (доклад для консультаций) в отношении этого нового учреждения было представлено на рассмотрение общественности осенью 2012 года. |
| In light of critical responses by various national offices to this Government proposal, the Government decided to review the criticized points comprehensively. | В свете критических возражений различных национальных учреждений на это предложение правительства оно решило осуществить всеобъемлющий обзор подвергнутых критике вопросов. |
| Only afterwards would a modified proposal to create and design an independent human rights institution be submitted to Parliament. | Только после этого измененное предложение о создании и структуре независимого правозащитного учреждения будет представлено на рассмотрение парламента. |
| This proposal had since been accepted by the Working Group and, ultimately, by the General Assembly in 2012. | Это предложение было принято Рабочей группой и позднее Генеральной ассамблеей в 2012 году. |
| See that's what happens when a proposal is based on a game of truth or dare. | Видишь, что происходит, когда предложение включается в игру "Правда или действие". |
| I also... accept your proposal to share the gulanite. | Я также... принимаю твоё предложение разделить гуланит. |
| I have a proposal for you. | У меня есть предложение для вас. |
| I realize that a heart transplant is a scary proposal... | Я понимаю, что пересадка сердца - это страшное предложение... |
| I thought you weren't interested in their proposal. | Я думал, что их предложение тебя не интересует. |
| Captain Picard, we agree to your proposal. | Капитан Пикард, мы согласны на Ваше предложение. |
| After a careful weighing of the arguments, the Parliament decided not to follow the Federal Council's proposal and to set the motion aside. | После тщательного взвешивания аргументов парламент принял решение следовать предложению Федерального совета и классифицировать предложение. |
| The Government is following up the report and aims to present a proposal to the Storting in 2013. | В настоящее время правительство рассматривает этот доклад и планирует в 2013 году представить соответствующее предложение Стортингу. |
| It is emphasised that the proposal was not intended to entail any change in substance. | Следует иметь в виду, что предложение об этой поправке не было направлено на внесение каких-либо изменений по существу текста. |
| Before the proposal we were friends, Keith. | До того как ты сделал мне предложение, мы были друзьями, Кит, |
| Prajapati daksha himself has brought the wedding proposal of his daughter for your younger son, sadhbish. | Сам Праджапати Дакша привез предложение жениться на своей дочери твоему младшему сыну, Садбишу. |
| Because marriage proposal is the furthest thing from my mind. | Потому что предложение руки и сердца это не то о чем я думаю. |