| His delegation had therefore supported the German proposal, which, unfortunately, did not figure in the discussion paper. | Поэтому его делегация поддерживает предложение Германии, которое, к сожалению, не нашло отражения в документе для обсуждения. |
| He endorsed the proposal to delete paragraph 2 under "Crimes against humanity". | Он одобряет предложение исключить пункт 2 из раздела "Преступления против человечности". |
| She could also support the Belgian proposal for the preservation of evidence in the event of any such delay. | Она могла бы также поддержать бельгийское предложение о сохранении доказательств в случае такой задержки. |
| That paper did not take sufficiently into account the German proposal based on the concept of universal jurisdiction. | Этот документ не полностью учитывает предложение Германии, основанное на концепции универсальной юрисдикции. |
| He continued to favour the proposal originally submitted by the Republic of Korea in that regard. | Он продолжает поддерживать предложение, первоначально представленное в этой связи Республикой Корея. |
| With regard to article 10, it supported option 1, which more accurately reflected the proposal originally submitted by Singapore. | Что касается статьи 10, то она поддерживает вариант 1, который точнее отражает предложение, первоначально представленное Сингапуром. |
| That option was not included in the Bureau proposal, and should be reinstated. | Этот вариант не был включен в предложение Бюро, и его следует восстановить. |
| It was for that reason that his delegation had voted to maintain the Indian proposal. | Исходя из этого соображения, его делегация проголосовала за предложение Индии. |
| Mr. PANIN (Russian Federation) supported the proposal to forward section A to the Drafting Committee as it stood. | Г-н ПАНИН (Российская Федерация) поддерживает предложение направить раздел А Редакционному комитету в ныне существующем виде. |
| There were still problems with that definition, but the proposal could serve as a working basis. | В связи с этим определением еще имеются некоторые проблемы, но это предложение могло бы послужить рабочей основой. |
| His delegation supported the proposal made by the Republic of Korea for paragraph 1 of article 6. | Его делегация поддерживает предложение Республики Корея по пункту 1 статьи 6. |
| The proposal made by the Republic of Korea merited consideration and should be carefully and thoroughly examined. | Предложение Республики Корея заслуживает рассмотрения, и его следует тщательно и всесторонне изучить. |
| With respect to crimes against humanity, he welcomed the proposal that economic embargoes be the subject of further in-depth consideration. | Что касается преступлений против человечности, он приветствует предложение о том, чтобы подвергнуть дальнейшему глубокому рассмотрению вопрос об экономическом эмбарго. |
| He supported the Belgian proposal that treaty crimes be mentioned in the Final Act as a subject for a later conference. | Он поддерживает предложение Болгарии о необходимости упомянуть в Заключительном акте преступления по международным договорам как вопрос, подлежащий рассмотрению на будущей конференции. |
| On deferral, Bangladesh supported the carefully constructed Singapore compromise together with the Belgian proposal concerning the preservation and protection of evidence. | Что касается отсрочки, то Бангладеш поддерживает тщательно сформулированное сингапурское компромиссное предложение вместе с предложением Бельгии, касающемся сохранения и защиты доказательств. |
| Norway perceived the proposal for a pre-trial chamber as a particularly significant step forward compared to the statutes of the existing ad hoc tribunals. | Норвегия рассматривает предложение о создании палаты предварительного производства как особенно важный шаг вперед по сравнению с уставами существующих специальных трибуналов. |
| The proposal that the Prosecutor should have powers to initiate proceedings was premature. | Предложение о наделении Прокурора полномочиями по возбуждению судебных процедур носит преждевременный характер. |
| Their proposal was wise, fair and balanced, and we heartily commend their efforts. | Их предложение было мудрым, справедливым и сбалансированным, и мы сердечно приветствовали их усилия. |
| The fruit of this in-depth reflection is a proposal that was submitted last 5 March to the main parties concerned. | Результатом этого глубокого анализа явилось предложение, представленное 5 марта прошлого года главным заинтересованным сторонам. |
| The Government would be prepared to study a proposal by the Committee to send a new good offices mission to Yugoslavia. | Правительство изъявляет готовность изучить возможное предложение Комитета о направлении в Югославию новой миссии по оказанию добрых услуг. |
| Mr. de GOUTTES endorsed Mr. van Boven's proposal since the object of the paragraph was cooperation with the International Criminal Tribunal. | Г-н де ГУТТ поддерживает предложение г-на ван Бовена, поскольку цель данного пункта заключается в обеспечении сотрудничества с Международным уголовным трибуналом. |
| The CHAIRMAN asked whether the Committee wished to act on Mr. Sherifis' proposal to establish a working group to draft a compromise text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, желает ли Комитет принять предложение г-на Шерифиса о создании рабочей группы с целью разработки компромиссного текста. |
| The other members supported that proposal. | Остальные члены Комитета поддерживают это предложение. |
| Mr. Banton's proposal would in any case require redrafting to be acceptable. | В любом случае, чтобы предложение г-на Бентона можно было принять, его нужно переформулировать. |
| Mrs. SADIQ ALI said that Mr. Banton's proposal was a very valuable one. | Г-жа САДИК АЛИ говорит, что предложение г-на Бентона является очень ценным. |