| In order to mobilize resources, at least one DLDD project proposal was submitted by each subregion during the reporting period. | За отчетный период в интересах мобилизации ресурсов в каждом субрегионе было представлено по меньшей мере одно предложение по проектам, связанным с ОДЗЗ. |
| The proposal, based on an Association resolution, was well received and supported by WIPO and national bodies. | Это предложение, основанное на резолюции Ассоциации, было принято и поддержано ВОИС и национальными органами. |
| The representatives of major groups highlighted a proposal for engagement through a multi-stakeholder advisory group. | Представители основных групп особо отметили предложение о привлечении к участию на основе консультативной группы, представляющей различные стороны. |
| The report includes a proposal for a new governance structure of the work undertaken under the HLG. | Доклад содержит предложение о создании новой административной структуры для управления работой, осуществляемой в рамках ГВУ. |
| The Executive Secretary of the Commission shall forward the proposal to the EMEP Steering Body and all Parties. | Исполнительный секретарь Комиссии препровождает данное предложение Руководящему органу ЕМЕП и всем Сторонам. |
| The proposal seemed to the Committee to be consistent with the Long-term Strategy and to have the advantage of reducing the time spent on reporting by Parties. | Комитет счел предложение соответствующим Долгосрочной стратегии и обладающим преимуществом сокращения времени, затрачиваемого на представление отчетности Сторонами. |
| Agreement was reached on a proposal to revise a number of significant aspects of the Reporting Guidelines. | Было согласовано предложение о пересмотре ряда важных аспектов Руководящих принципов представления данных. |
| An unofficial room document outlining the proposal and timeline will be submitted to the Committee for review. | На рассмотрение Комитету будет представлен неофициальный документ зала заседаний, в котором будут кратко изложены предложение и временные рамки проведения этой работы. |
| This proposal is the result of the work of the IWG after five sessions. | Содержащееся в настоящем документе предложение сформулировано на основе результатов работы НРГ в ходе ее пяти сессий. |
| UIP was therefore asked to draw up a proposal on that basis for a subsequent session. | МСАГВ было поручено подготовить соответствующее предложение к одной из следующих сессий. |
| The proposal and timeline will be made available to the Expert Group for information and comment. | Предложение и график будут переданы Группе экспертов для ознакомления и представления замечаний. |
| In 2009 UNECE Sustainable Energy Division submitted a project proposal to be funded from the Development Account. | В 2009 году Отдел по устойчивой энергетике ЕЭК ООН представил предложение по проекту для финансирования со Счета развития. |
| This proposal was approved in 2010. | Это предложение было одобрено в 2010 году. |
| The proposal to develop such a study was endorsed by the Committee at its seventy-third session. | Предложение о подготовке такого исследования было одобрено Комитетом на его семьдесят третьей сессии. |
| The Committee approved the proposal to amend some items of its programme of work. | Комитет одобрил предложение о внесении изменений в некоторые пункты своей программы работы. |
| It noted the proposal by Azerbaijan to (co-)organize a workshop on nuclear energy-related matters. | Она приняла к сведению предложение Азербайджана (совместно) организовать рабочее совещание по вопросам, связанным с атомной энергетикой. |
| The secretariat's budget and staffing proposal for the period 2013 - 2015 is set out in the annex to the present report. | Предложение секретариата по бюджету и штатному расписанию на 20132015 годы изложено в приложении к настоящему докладу. |
| In that regard, the proposal of the Executive Director was not strong enough regarding the need for industry to pay its fair share. | Таким образом, предложение Директора-исполнителя о необходимости справедливой оплаты промышленностью своей доли было недостаточно жестким. |
| The proposal was formally endorsed at the regional meetings held in Africa and in Latin America and the Caribbean. | Это предложение было официально одобрено на региональных совещаниях, проходивших в странах Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| They thanked UNCTAD for its proposal to assist the African Union in the implementation of the Action Plan. | Они поблагодарили ЮНКТАД за ее предложение помочь Африканскому союзу в осуществлении Плана действий. |
| A constructive proposal was put to the ICRC representatives on planning and procedure for the visits to Ministry of Justice correctional facilities. | Представителям МККК было предложено конструктивное предложение по планово-упорядоченному порядку посещения исправительных учреждений Министерства юстиции. |
| Lastly, a few words should be said about the proposal to standardize reports by the executive branch and the judiciary. | Наконец, следует прокомментировать предложение, касающееся объединения докладов исполнительной власти и судебной системы. |
| The Meeting agreed that a compromise proposal should be based on the principles of sustainability, predictability and ownership. | Совещание постановило, что это компромиссное предложение должно базироваться на принципах стабильности, предсказуемости и национальной ответственности. |
| The author states that he drew up a proposal on 8 August 2013 under pressure and coercion. | Автор указывает на то, что свое предложение от 8 августа 2013 года он сформулировал под давлением и по принуждению. |
| As set out further in paragraph 23 above, article 8 constitutes a compromise proposal. | Как указано в пункте 23 выше, статья 8 представляет собой компромиссное предложение. |