It was noted that the EBU proposal could lead to misinterpretations. |
Было отмечено, что предложение ЕСРС может привести к нежелательным толкованиям. |
This proposal aims at regulating the bulk transport of these substances so that special authorizations will no longer be necessary in the future. |
Настоящее предложение имеет целью регламентировать перевозку навалом/насыпью этих веществ, с тем чтобы в будущем не требовалось получения специальных разрешений. |
The proposal under agenda item 4.9.4 should be considered at the November 2013 session. |
Предложение по пункту 4.9.4 следует рассмотреть на сессии в ноябре 2013 года. |
The text reproduced contains a proposal by the secretariat to insert in R.E. the five new Regulations annexed to the 1958 Agreement. |
Воспроизведенный текст содержит предложение секретариата включить в СР.З пять новых правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года. |
The proposal will be added in square brackets to the draft informal document for discussion. |
Это предложение будет включено в квадратных скобках в проект неофициального документа для обсуждения. |
The Task Force will assess all available information and prepare a proposal for amendment. |
Целевая группа рассмотрит всю имеющуюся информацию и подготовит предложение о внесении поправок. |
This proposal is intended to correct this oversight. |
Настоящее предложение направлено на устранение данного упущения. |
This proposal extends the type approval to separate electrical components (ESAs) for the mentioned configuration. |
Это предложение предусматривает распространение официального утверждения типа на отдельные электрические элементы (ЭСУ) для указанной конфигурации. |
Some corrections are proposed by the secretariat and OICA to clarify the proposal. |
Секретариат и МОПАП предлагают внести некоторые исправления с целью уточнить представленное предложение. |
This proposal is intended as a protection against such situations. |
Настоящее предложение вносится для недопущения подобных ситуаций. |
Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. |
В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года. |
Agreeing that the proposed wording would be in contradiction with adaptive front light systems, the expert agreed to update his proposal. |
Согласившись с тем, что предложенная формулировка вступает в противоречие с предписаниями об адаптивных системах переднего освещения, он согласился пересмотреть свое предложение. |
He gave a practical demonstration supporting the proposal. |
Аргументируя это предложение, эксперт провел практическую демонстрацию. |
The expert from China withdrew this proposal. |
Эксперт от Китая снял с рассмотрения это предложение. |
The proposal concerns only the Russian-language text. |
Предложение касается только текста на русском языке. |
The proposal is intended to bring the Russian- and English-language versions of the Regulations into line. |
Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках. |
The proposal is aimed at ensuring that the English and Russian texts are equivalent. |
Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках. |
His proposal focused on the energy supply connectors and the transmission of steering control data (digital information interchange). |
Его предложение сосредоточено на энергопитающих соединителях и обмене данными с привода управления (обмене цифровой информацией). |
This proposal for an amendment of the Regulation is supposed to contribute to the prevention of such dangerous traffic situations. |
З. Предполагается, что настоящее предложение о внесении поправок в Правила будет способствовать предотвращению таких опасных дорожно-транспортных ситуаций. |
He concluded that, although the proposal would need improvement, it would form a good basis for future discussions. |
В завершение оратор отметил, что, хотя это предложение и нуждается в усовершенствовании, оно служит хорошей основой для дальнейших обсуждений. |
Against this background, the Committee is invited to consider a revised proposal as contained in the present document. |
В этой связи Комитету предлагается рассмотреть пересмотренное предложение, содержащееся в настоящем документе. |
The Committee is invited to consider this modified proposal. |
Это измененное предложение представляется для рассмотрения Комитетом. |
The proposal also calls for the creation of a 'forest mitigation and adaptation' window by the GCF. |
Внесенное им предложение также предполагает создание в рамках ЗКФ окна для "предотвращения обезлесения и деградации лесов и адаптации". |
The Board recognized the importance of this objective and welcomed the proposal presented by the secretariat. |
Совет признал значимость этой цели и одобрил предложение секретариата. |
A proposal for the cap and holder has been sent to IEC. |
Соответствующее предложение относительно цоколя и патрона было направлено в МЭК. |