| It was noted that the EBU proposal could lead to misinterpretations. | Было отмечено, что предложение ЕСРС может привести к нежелательным толкованиям. |
| This proposal aims at regulating the bulk transport of these substances so that special authorizations will no longer be necessary in the future. | Настоящее предложение имеет целью регламентировать перевозку навалом/насыпью этих веществ, с тем чтобы в будущем не требовалось получения специальных разрешений. |
| The proposal under agenda item 4.9.4 should be considered at the November 2013 session. | Предложение по пункту 4.9.4 следует рассмотреть на сессии в ноябре 2013 года. |
| The text reproduced contains a proposal by the secretariat to insert in R.E. the five new Regulations annexed to the 1958 Agreement. | Воспроизведенный текст содержит предложение секретариата включить в СР.З пять новых правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года. |
| The proposal will be added in square brackets to the draft informal document for discussion. | Это предложение будет включено в квадратных скобках в проект неофициального документа для обсуждения. |
| The Task Force will assess all available information and prepare a proposal for amendment. | Целевая группа рассмотрит всю имеющуюся информацию и подготовит предложение о внесении поправок. |
| This proposal is intended to correct this oversight. | Настоящее предложение направлено на устранение данного упущения. |
| This proposal extends the type approval to separate electrical components (ESAs) for the mentioned configuration. | Это предложение предусматривает распространение официального утверждения типа на отдельные электрические элементы (ЭСУ) для указанной конфигурации. |
| Some corrections are proposed by the secretariat and OICA to clarify the proposal. | Секретариат и МОПАП предлагают внести некоторые исправления с целью уточнить представленное предложение. |
| This proposal is intended as a protection against such situations. | Настоящее предложение вносится для недопущения подобных ситуаций. |
| Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. | В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года. |
| Agreeing that the proposed wording would be in contradiction with adaptive front light systems, the expert agreed to update his proposal. | Согласившись с тем, что предложенная формулировка вступает в противоречие с предписаниями об адаптивных системах переднего освещения, он согласился пересмотреть свое предложение. |
| He gave a practical demonstration supporting the proposal. | Аргументируя это предложение, эксперт провел практическую демонстрацию. |
| The expert from China withdrew this proposal. | Эксперт от Китая снял с рассмотрения это предложение. |
| The proposal concerns only the Russian-language text. | Предложение касается только текста на русском языке. |
| The proposal is intended to bring the Russian- and English-language versions of the Regulations into line. | Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках. |
| The proposal is aimed at ensuring that the English and Russian texts are equivalent. | Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках. |
| His proposal focused on the energy supply connectors and the transmission of steering control data (digital information interchange). | Его предложение сосредоточено на энергопитающих соединителях и обмене данными с привода управления (обмене цифровой информацией). |
| This proposal for an amendment of the Regulation is supposed to contribute to the prevention of such dangerous traffic situations. | З. Предполагается, что настоящее предложение о внесении поправок в Правила будет способствовать предотвращению таких опасных дорожно-транспортных ситуаций. |
| He concluded that, although the proposal would need improvement, it would form a good basis for future discussions. | В завершение оратор отметил, что, хотя это предложение и нуждается в усовершенствовании, оно служит хорошей основой для дальнейших обсуждений. |
| Against this background, the Committee is invited to consider a revised proposal as contained in the present document. | В этой связи Комитету предлагается рассмотреть пересмотренное предложение, содержащееся в настоящем документе. |
| The Committee is invited to consider this modified proposal. | Это измененное предложение представляется для рассмотрения Комитетом. |
| The proposal also calls for the creation of a 'forest mitigation and adaptation' window by the GCF. | Внесенное им предложение также предполагает создание в рамках ЗКФ окна для "предотвращения обезлесения и деградации лесов и адаптации". |
| The Board recognized the importance of this objective and welcomed the proposal presented by the secretariat. | Совет признал значимость этой цели и одобрил предложение секретариата. |
| A proposal for the cap and holder has been sent to IEC. | Соответствующее предложение относительно цоколя и патрона было направлено в МЭК. |