Moreover, we have carefully studied the proposal on establishing a new executive board for the United Nations Fund for Population Activities. |
Кроме того, мы внимательно изучили предложение учредить новое правление Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Accordingly, Australia welcomes the proposal that an international conference on migration be convened by the United Nations. |
В этой связи Австралия приветствует предложение о проведении международной конференции по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций. |
This proposal is inherently linked to that of an agenda for development and aims at strengthening this process. |
Это предложение неразрывно связано с предложением по повестке дня для развития и направлено на укрепление этого процесса. |
We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. |
Мы целиком и полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря провести международную конференцию по вопросам финансирования развития, с тем чтобы обсудить пути и средства мобилизации ресурсов, срочно необходимых на цели развития. |
Therefore, the proposal to convene an international conference on financing for development merits our favourable consideration. |
В этой связи предложение о созыве международной конференции по финансированию и развитию заслуживает нашего благосклонного обсуждения. |
The proposal involves the adoption of objective criteria whereby the achievements of the countries striving after sustainable development may be assessed. |
Это предложение включает в себя выработку объективных критериев, с помощью которых могут оцениваться достижения стран, стремящихся к устойчивому развитию. |
We welcome in particular the Secretary-General's proposal regarding the cancellation of the debts of the least developed countries. |
Мы приветствуем предложение Генерального секретаря, касающееся аннулирования задолженности наименее развитых стран. |
We reiterate our proposal that the Secretary-General prepare an agenda for human rights. |
Мы еще раз выдвигаем наше предложение о том, чтобы Генеральный секретарь подготовил повестку дня в области прав человека. |
Another proposal we mentioned earlier refers to the effective presentation of special reports as provided for in the Charter. |
Еще одно предложение, которое мы упоминали ранее, касается эффективного представления специальных докладов, предусмотренных в Уставе. |
The proposal at the World Hearings to establish a high-level body on development and economic policy may deserve consideration. |
Прозвучавшее в ходе Глобальных слушаний предложение о создании органа высокого уровня для разработки политики в области развития и экономики, возможно, заслуживает внимания. |
My delegation also supports the proposal relating to the outright cancellation of the external debt of the least developed and poorest countries. |
Моя делегация поддерживает также предложение, связанное с полным списанием внешней задолженности наименее развитых и беднейших стран. |
In that regard, the proposal for the creation of a high-level working group of the whole enjoys my delegation's full support. |
В этой связи предложение создать рабочую группу высокого уровня полного состава получает полную поддержку моей делегации. |
The proposal is consistent with two of the guidelines adopted in 1993. |
Предложение увязывается с двумя директивами, которые были приняты в 1993 году. |
We welcome the proposal for the second phase of the Programme, which has as its central goal the reduction of vulnerability to disasters and emergencies. |
Мы приветствуем предложение начать второй этап Программы, основной задачей которого является снижение подверженности стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям. |
Also worthy of attention is the proposal to increase sources of financing for humanitarian operations at the initial stage. |
Заслуживает внимания и предложение о расширении источников финансирования гуманитарных операций на начальном этапе. |
The Bureau also introduced a proposal regarding the facilitation of participation of countries from central and eastern Europe. |
Президиум также внес предложение в отношении облегчения участия стран из центральной и восточной Европы. |
Another Cyprus case-study demonstrated how the systematic and integrated analysis of the environmentally sensitive area of Akamas led to a proposal for a national park. |
Еще одно тематическое исследование по Кипру показало, что в результате систематического и комплексного анализа состояния экологически чувствительной зоны Акамаса было разработано предложение по созданию национального парка. |
This proposal was provisionally adopted pending discussions, inter alia, on article 23. |
Это предложение было принято в предварительном порядке - в ожидании, в частности, итогов обсуждений по статье 23. |
The Secretary stated that the latter proposal would give rise to difficulties because some members of the Tribunal could be resident in two countries. |
Секретарь заявил, что последнее предложение вызовет трудности, поскольку некоторые члены Трибунала могут проживать в двух странах одновременно. |
This proposal was supported by some delegations. |
Данное предложение встретило поддержку некоторых делегаций. |
The proposal dealt with the situation where there was an abuse of privileges. |
Предложение было посвящено ситуации, когда имеет место злоупотребление привилегиями. |
He reminded delegations that there had been a proposal to divide the article in two. |
Он напомнил делегациям, что имелось предложение разбить статью на две части. |
The proposal to include a time-frame of three months was supported by several other delegations. |
Предложение предусмотреть трехмесячный срок было поддержано рядом других делегаций. |
A report with a proposal for a new system of sanctions has been sent out to different authorities for consideration. |
На рассмотрение различных органов власти был представлен доклад, содержащий предложение о введении новой системы санкций. |
The Commission has presented its report and the main proposal is a draft act on the use of PINs. |
Комиссия представила свой доклад, в котором основное предложение касается проекта закона об использовании ПИН. |