| Moreover, we have carefully studied the proposal on establishing a new executive board for the United Nations Fund for Population Activities. | Кроме того, мы внимательно изучили предложение учредить новое правление Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Accordingly, Australia welcomes the proposal that an international conference on migration be convened by the United Nations. | В этой связи Австралия приветствует предложение о проведении международной конференции по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций. |
| This proposal is inherently linked to that of an agenda for development and aims at strengthening this process. | Это предложение неразрывно связано с предложением по повестке дня для развития и направлено на укрепление этого процесса. |
| We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. | Мы целиком и полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря провести международную конференцию по вопросам финансирования развития, с тем чтобы обсудить пути и средства мобилизации ресурсов, срочно необходимых на цели развития. |
| Therefore, the proposal to convene an international conference on financing for development merits our favourable consideration. | В этой связи предложение о созыве международной конференции по финансированию и развитию заслуживает нашего благосклонного обсуждения. |
| The proposal involves the adoption of objective criteria whereby the achievements of the countries striving after sustainable development may be assessed. | Это предложение включает в себя выработку объективных критериев, с помощью которых могут оцениваться достижения стран, стремящихся к устойчивому развитию. |
| We welcome in particular the Secretary-General's proposal regarding the cancellation of the debts of the least developed countries. | Мы приветствуем предложение Генерального секретаря, касающееся аннулирования задолженности наименее развитых стран. |
| We reiterate our proposal that the Secretary-General prepare an agenda for human rights. | Мы еще раз выдвигаем наше предложение о том, чтобы Генеральный секретарь подготовил повестку дня в области прав человека. |
| Another proposal we mentioned earlier refers to the effective presentation of special reports as provided for in the Charter. | Еще одно предложение, которое мы упоминали ранее, касается эффективного представления специальных докладов, предусмотренных в Уставе. |
| The proposal at the World Hearings to establish a high-level body on development and economic policy may deserve consideration. | Прозвучавшее в ходе Глобальных слушаний предложение о создании органа высокого уровня для разработки политики в области развития и экономики, возможно, заслуживает внимания. |
| My delegation also supports the proposal relating to the outright cancellation of the external debt of the least developed and poorest countries. | Моя делегация поддерживает также предложение, связанное с полным списанием внешней задолженности наименее развитых и беднейших стран. |
| In that regard, the proposal for the creation of a high-level working group of the whole enjoys my delegation's full support. | В этой связи предложение создать рабочую группу высокого уровня полного состава получает полную поддержку моей делегации. |
| The proposal is consistent with two of the guidelines adopted in 1993. | Предложение увязывается с двумя директивами, которые были приняты в 1993 году. |
| We welcome the proposal for the second phase of the Programme, which has as its central goal the reduction of vulnerability to disasters and emergencies. | Мы приветствуем предложение начать второй этап Программы, основной задачей которого является снижение подверженности стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям. |
| Also worthy of attention is the proposal to increase sources of financing for humanitarian operations at the initial stage. | Заслуживает внимания и предложение о расширении источников финансирования гуманитарных операций на начальном этапе. |
| The Bureau also introduced a proposal regarding the facilitation of participation of countries from central and eastern Europe. | Президиум также внес предложение в отношении облегчения участия стран из центральной и восточной Европы. |
| Another Cyprus case-study demonstrated how the systematic and integrated analysis of the environmentally sensitive area of Akamas led to a proposal for a national park. | Еще одно тематическое исследование по Кипру показало, что в результате систематического и комплексного анализа состояния экологически чувствительной зоны Акамаса было разработано предложение по созданию национального парка. |
| This proposal was provisionally adopted pending discussions, inter alia, on article 23. | Это предложение было принято в предварительном порядке - в ожидании, в частности, итогов обсуждений по статье 23. |
| The Secretary stated that the latter proposal would give rise to difficulties because some members of the Tribunal could be resident in two countries. | Секретарь заявил, что последнее предложение вызовет трудности, поскольку некоторые члены Трибунала могут проживать в двух странах одновременно. |
| This proposal was supported by some delegations. | Данное предложение встретило поддержку некоторых делегаций. |
| The proposal dealt with the situation where there was an abuse of privileges. | Предложение было посвящено ситуации, когда имеет место злоупотребление привилегиями. |
| He reminded delegations that there had been a proposal to divide the article in two. | Он напомнил делегациям, что имелось предложение разбить статью на две части. |
| The proposal to include a time-frame of three months was supported by several other delegations. | Предложение предусмотреть трехмесячный срок было поддержано рядом других делегаций. |
| A report with a proposal for a new system of sanctions has been sent out to different authorities for consideration. | На рассмотрение различных органов власти был представлен доклад, содержащий предложение о введении новой системы санкций. |
| The Commission has presented its report and the main proposal is a draft act on the use of PINs. | Комиссия представила свой доклад, в котором основное предложение касается проекта закона об использовании ПИН. |