| I am submitting a proposal to the Government and Parliament to revise the budget to allocate the necessary funds for implementing the above-mentioned projects. | Вношу предложение Правительству и Парламенту пересмотреть бюджет, чтобы выделить необходимые средства для реализации вышеназванных проектов. |
| The proposal for composition of the Council should be submitted to the Government in 2012. | Предложение по составу Совета будет внесено в правительство в 2012 году. |
| If the Secretary-General's proposal is accepted then the future mandate and vision of UN-Oceans will be more clearly articulated. | Если предложение Генерального секретаря будет принято, то будущий мандат и концептуальное видение сети "ООН-океаны" будут определены более четко. |
| Contextual environment: the draft Oceans Compact proposal accepted and an OAG is created | Общий контекст: предложение по проекту "договора по океанам" принимается и создается КГО. |
| The proposal of the Secretary-General is in line with the practice of a number of international organizations. | Предложение Генерального секретаря согласуется с практикой ряда международных организаций. |
| The Committee has previously indicated that further consideration should be given to this proposal as an efficient and flexible alternative arrangement. | Комитет ранее указал, что это предложение следует дополнительно обсудить в качестве эффективного и гибкого альтернативного варианта. |
| The Committee therefore recommends against the Secretary-General's proposal to reclassify the position of Administrative Officer to the P-4 level. | Поэтому Комитет рекомендует отклонить предложение Генерального секретаря реклассифицировать должность административного сотрудника до уровня С4. |
| The proposal included a request for $140.6 million for four projects. | Это предложение включало просьбу о выделении 140,6 млн. долл. США на осуществление четырех проектов. |
| Proposal B would incur the same additional recurrent costs as proposal A, namely $26 million per biennium. | Предложение В будет связано с такими же дополнительными периодическими издержками, как и предложение А, а именно 26 млн. долл. США за двухгодичный период. |
| Proposal submitted by Colombia. Colombia will submit a further proposal defining the concept "affected State Party". | Предложение, представленное Колумбией. Колумбия представит дополнительное предложение в отношении определения понятия "затрагиваемое Государство-участник". |
| The Committee notes the existence of a proposal to create an independent prosecution service (arts. 12 and 13). | Комитет принимает к сведению выдвинутое предложение о создании независимой прокурорской службы (статьи 12 и 13). |
| The Committee awaits the proposal of the Secretary-General in this regard. | Комитет ожидает получить от Генерального секретаря соответствующее предложение. |
| The Georgian participants welcomed this proposal. | Это предложение получило поддержку грузинских участников. |
| Included in the proposal before the Commission was the related proposal of the United States to seek progress on legal infrastructure for transferability of goods in transit by electronic means. | В представленное Комиссии предложение было включено и предложение Соединенных Штатов добиваться прогресса в отношении правовой инфраструктуры для передачи провозимых грузов с помощью электронных средств. |
| By taking a long term view... and prioritizing sustainability my proposal for a manned Mars mission is a third to cost... of NASA's July 1997 proposal. | Действуя в долгосрочной перспективе при приоритете устойчивого развития... мое предложение по пилотируемым миссиям на Марс обойдется в треть стоимости... от предложения НАСА в июле 1997 года. |
| However, there were budgetary implications associated with such a proposal and it would be premature to endorse it at the current stage. | Однако такого рода предложение сопряжено с последствиями для бюджета, и поэтому на данном этапе поддерживать его было бы преждевременно. |
| The proposal outlined below aims to achieve these objectives, while taking into account the diverse functions and unique features of the Secretariat. | Изложенное ниже предложение нацелено на выполнение этих задач с учетом разнообразных функций и специфики работы Секретариата. |
| The co-sponsors favoured retaining the proposal on the agenda of the Special Committee and holding a substantive discussion on the issue. | Соавторы предложения высказались за то, чтобы сохранить предложение в повестке дня Специального комитета и предметно обсудить этот вопрос. |
| Some delegations conveyed their support for the intention of the Cuban delegation to substantively discuss its proposal during the next session of the Special Committee. | Некоторые делегации высказались в поддержку намерения кубинской делегации предметно обсудить ее предложение на следующей сессии Специального комитета. |
| The General Assembly is requested to approve the current proposal. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить данное предложение. |
| The "Doha non-governmental organizations group" identified commonalities and put forward a proposal on behalf of 52 civil society organizations. | Дохинская группа неправительственных организаций определила общие задачи и выдвинула предложение от имени 52 организаций гражданского общества. |
| A proposal to address the situation will be presented in the context of the fifth progress report on Umoja. | Предложение в отношении решения этого вопроса будет представлено в контексте пятого очередного доклада по «Умодже». |
| He also supported the proposal of the CARICOM Chair that the Committee take part in the investigation of the incident of 28 March. | Он поддержал также предложение Председателя КАРИКОМ о том, чтобы Комитет принял участие в расследовании инцидента, происшедшего 28 марта. |
| The first section contains the proposal of the Secretary-General for implementing a mechanism for expedited arbitration procedures for consultants and individual contractors. | В первом излагается предложение Генерального секретаря о реализации механизма ускоренных арбитражных процедур для консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| The foregoing proposal to limit the language of arbitration to English, French or Spanish is based upon the following considerations. | Вышеизложенное предложение об ограничении языка арбитражного разбирательства английским, французским или испанским языками основано на следующих соображениях. |