He reiterated the proposal described in paragraph 94 below, concerning issues of a scientific and technical nature. |
Он вновь выдвинул предложение, описанное в пункте 94 ниже, касающееся вопросов научно-технического характера. |
A proposal was also made to include a specific section on State obligations. |
Было также внесено предложение включить конкретную статью об обязательствах государства. |
It submitted a proposal to add environmentally persistent pharmaceuticals to the agenda for the next meeting. |
Она представила предложение включить вопрос об экологически устойчивых фармацевтических препаратах в повестку дня следующего заседания. |
Following consultation with the Sahel countries, UNICRI and the Centre prepared a proposal aimed at developing a regional programme. |
После консультаций со странами Сахеля ЮНИКРИ и Центр подготовили предложение по разработке региональной программы. |
Develop a proposal for a special investment to increase global data literacy |
Разработать предложение в отношении специального инвестирования в целях повышения глобальной грамотности в использовании данных |
UNICEF supports this recommendation and welcomes the proposal for the Secretary-General to advocate on good humanitarian funding principles. |
ЮНИСЕФ поддерживает эту рекомендацию и одобряет предложение о поручении Генеральному секретарю выступить в поддержку принципов передовой практики финансирования гуманитарной деятельности. |
The secretariat had developed such a proposal with the support of a consultant. |
Секретариат подготовил такое предложение при поддержке консультанта. |
The Joint Task Force discussed the proposal on the new indicators on transport and environment in the light of countries capabilities to produce them. |
Совместная целевая группа обсудила предложение о новых транспортных и экологических показателях с учетом способности стран вести расчет этих показателей. |
The proposal contained 14 recommendations, of which 6 addressed indicator production and 8 their online sharing. |
Это предложение содержит 14 рекомендаций, из которых 6 касаются подготовки показателей и 8 - онлайнового обмена информацией о них. |
The proposal to organize a high-level meeting of education and environment ministries in the framework of the next EfE Conference was widely supported. |
Предложение об организации в рамках следующей Конференции ОСЕ заседания высокого уровня министров образования и окружающей среды получило широкую поддержку. |
The project proposal in the Annex provides the thinking so far in this area at the expert level. |
Содержащееся в приложении проектное предложение отражает соображения, высказанные экспертами до настоящего времени в этой области. |
The CES Bureau will review the proposal by the OECD Statistical Committee to extend the testing of the Recommendations to more countries. |
Бюро КЕС рассмотрит предложение Статистического комитета ОЭСР расширить охват тестирования данных Рекомендаций на большее число стран. |
The proposal mentioned by the Chairperson appeared to confirm those fears and called for caution. |
Кажется, что предложение, отмеченное Председателем, подтверждает эти опасения и побуждает проявлять осмотрительность. |
The proposal to impose a code of conduct and accountability mechanism on the treaty bodies was beyond the scope of the powers of the General Assembly. |
Предложение ввести для договорных органов кодекс поведения и механизм подотчетности выходит за рамки сферы полномочий Генеральной Ассамблеи. |
Thus, we strongly support your proposal to hold a plenary meeting devoted to this core issue. |
Так что мы твердо поддерживаем ваше предложение провести пленарное заседание, посвященное этой стержневой проблеме. |
However, this proposal had yet to be financed. |
Однако это предложение еще должно быть профинансировано. |
Another proposal resulted in UNV organizing periodic consultative meetings with organizations, both governmental and non-governmental, that partnered with UNV in recruiting volunteers. |
Еще одно предложение способствовало организации ДООН периодических консультативных совещаний с правительственными и неправительственными организациями, которые являлись партнерами ДООН в деле набора добровольцев. |
Delegations welcomed the UNFPA proposal to provide a progress report to the Executive Board. |
Делегации приветствовали предложение ЮНФПА представить доклад о ходе работы Исполнительному совету. |
Delegations welcomed the differentiated rates proposal to incentivize less restrictive earmarking and programme country contributions. |
Делегации приветствовали предложение о дифференцированных ставках для стимулирования менее обусловленных целевых взносов и страновых взносов на программы. |
Delegations supported the joint UNDP/UNFPA/UNOPS proposal for the full public disclosure of audit reports. |
Делегации поддержали совместное предложение со стороны ПРООН/ ЮНФПА/ЮНОПС по полному обнародованию докладов о ревизиях. |
Also welcomed was the proposal to increase resources for child protection and social inclusion. |
Также было положительно воспринято предложение об увеличении ресурсов на деятельность по защите детей и социальную интеграцию. |
The report contains a proposal for organizing training in two stages. |
Доклад содержит предложение, касающееся организации подготовки в два этапа. |
The government proposal for the reform will be finalised on the basis of the comments received. |
Предложение правительства по реформе будет доработано с учетом полученных замечаний. |
The Government intends to submit the proposal to Parliament during the ongoing autumn session of Parliament. |
Правительство намерено внести предложение на рассмотрение парламента на его текущей осенней сессии. |
A report describing the current situation and supporting the proposal will be completed in autumn 2013. |
Доклад, характеризующий текущую ситуацию и поддерживающий предложение, будет завершен осенью 2013 года. |