| A proposal was made for establishing a new Sectoral Initiative on Medical Equipment. | Было высказано предложение об учреждении Секторальной инициативы по медицинскому оборудованию. |
| The Independent Expert's proposal to establish a world parliamentary assembly and a world court of human rights merited closer examination. | Предложение Независимого эксперта о создании всемирной парламентской ассамблеи и всемирного суда по правам человека заслуживает более пристального изучения. |
| Ms. Schulz also took the floor stating that her proposal followed the practice of the Committee relating to its general recommendations. | Г-жа Шульц также взяла слово и заявила, что ее предложение соответствует практике Комитета в отношении принятия общих рекомендаций. |
| This proposal was also in line with the ongoing process for harmonization of treaty monitoring bodies. | Это предложение соответствует также происходящему процессу согласованности деятельности договорных контрольных органов. |
| The proposal was therefore unacceptable to his delegation. | Поэтому данное предложение неприемлемо для его делегации. |
| A second proposal was to create a standing review panel. | Второе предложение предполагало создание постоянной группы для проведения обзора. |
| Our proposal is that the ISP be refined by the Review Conference through the establishment of a number of working groups. | Наше предложение сводится к тому, чтобы обзорная Конференция усовершенствовала МСП, учредив ряд рабочих групп. |
| AI noted that a proposal for new anti-discrimination legislation put forward in 2009 had not been pursued by the Government. | МА отметила, что правительство не отреагировало на внесенное в 2009 году предложение разработать новое антидискриминационное законодательство. |
| Accordingly, the Legal Committee approved a proposal to recommend that the Council, and through it, the Assembly, revise the Strategic Plan. | Соответственно, Юридический комитет утвердил предложение рекомендовать Совету, а через него и Ассамблее, пересмотреть Стратегический план. |
| It is essential that no delegation be left out or any proposal excluded. | За бортом не должна оставаться ни одна делегация, ни одно предложение не может быть исключено. |
| The acting Chairperson welcomed that proposal. | Исполняющий обязанности Председателя поддерживает данное предложение. |
| He supported the proposal to update the text regularly and encouraged the Secretariat to report to the Commission on any deficiencies or proposed amendments. | Он поддерживает предложение о регулярном обновлении текста и призывает Секретариат сообщать Комиссии о любых недостатках или предлагаемых поправках. |
| His country also supported the proposal to acknowledge the contribution of Justice Paul Heath. | Его страна поддерживает также предложение о признании вклада судьи Пола Хита. |
| She hoped that the Secretariat would be able to present the Commission with a proposal in 2012. | Оратор выражает надежду на то, что Секретариат сможет представить Комиссии предложение в 2012 году. |
| He expressed appreciation for the proposal made by the representative of France, which the Secretariat would act upon. | Оратор выражает признательность за предложение, сделанное представителем Франции, сообразуясь с которым Секретариат и будет действовать. |
| Some delegations stated that they were not in a position to adopt the proposal or to decide on it yet. | Отдельные делегации заявили, что они пока не готовы принять это предложение либо согласовать решение по нему. |
| It was also indicated that the proposal would not generate additional expense. | Было также указано, что это предложение не повлечет дополнительных расходов. |
| Those delegations expressed their readiness to discuss the proposal for the sake of effective utilization of the remaining meetings of the Special Committee. | Эти же делегации выразили свою готовность обсудить это предложение, с тем чтобы эффективно использовать остающиеся заседания Специального комитета. |
| Concern was voiced as to how the proposal could further contribute to the work that had already been completed by the Organization. | Были выражены сомнения насчет того, что это предложение будет способствовать проведению работы, которая уже была завершена Организацией. |
| The joint session asked the bureaux to prepare a proposal on this and submit it for review by the parent bodies. | Совместная сессия просила бюро подготовить предложение по этому вопросу и представить его на рассмотрение вышестоящих органов. |
| Present proposal for new work include: | Текущее предложение в отношении новой работы включает в себя: |
| The delegation of Australia supported the proposal by the Rapporteur concerning increased coordination among the numerous actors in the region. | Делегация Австралии поддержала предложение Докладчика в отношении усиления координации деятельности различных субъектов в регионе. |
| The fifty first session of the Working Party endorsed the proposal to establish such a body. | Пятьдесят первая сессия Рабочей группы утвердила предложение об учреждении такого органа. |
| The resolution contained a proposal that a special session of the General Assembly should be convened to address the topic. | Резолюция содержит предложение, согласно которому следует созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения этого вопроса. |
| A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. | Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |