We believe that that proposal shows a much more flexible approach. |
Мы считаем, что это предложение характеризуется гораздо более гибким подходом. |
As of 30 April 2004, only one proposal for a severely hazardous pesticide formulation had been received by the Secretariat. |
По состоянию на 30 апреля 2004 года секретариатом было получено только одно предложение относительно особо опасного пестицидного состава. |
Therefore, the Contracting Parties in question did not support the proposal. |
Поэтому эти Договаривающиеся стороны не поддержали данное предложение. |
At its third session, the interim Chemical Review Committee had before it the first proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation. |
Временному комитету по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии впервые было представлено предложение о включении особо опасного пестицидного состава. |
The proposal has been developed on the basis of both a short-term and a long-term scenario for action. |
Данное предложение было разработано на основе как краткосрочного, так и долгосрочного сценария осуществления мер. |
In addition, the proposal includes a description of the background to the strategy and the need for it to be updated. |
Кроме того, предложение включает описание предыстории разработки стратегии и необходимости ее обновления. |
The present proposal has been developed in response to paragraphs 1 and 2 of that decision. |
Настоящее предложение было подготовлено во исполнение положений пунктов 1 и 2 этого решения. |
The proposal received broad support from representatives of developing countries. |
Это предложение получило широкую поддержку со стороны представителей ряда развивающихся стран. |
That proposal was before the Conference of the Parties for its consideration at the current meeting. |
Это предложение было представлено на рассмотрение Конференции Сторон на текущем совещании. |
The proposal was intended to respond to the need for greater clarity regarding the dates of future meetings of the Meeting of the Parties. |
Это предложение было подготовлено с учетом необходимости в обеспечении большей ясности относительно сроков проведения будущих совещаний Сторон. |
However, the Open-ended Working Group debated the substance of the proposal. |
Однако Рабочая группа открытого состава обсудила это предложение по существу. |
The European Community has submitted a proposal for adjustment of the Montreal Protocol for consideration by the Sixteenth Meeting of the Parties. |
Европейское сообщество представило предложение относительно внесения корректировки в Монреальский протокол для рассмотрения на шестнадцатом Совещании Сторон. |
I hope the Assembly will act promptly on this proposal. |
Я надеюсь, что Ассамблея оперативно отреагирует на это предложение. |
I am gratified by the very broad support that this proposal has received among Member States. |
Мне приятно отмечать весьма широкую поддержку, которую данное предложение получило среди государств-членов. |
Similarly, the proposal to include only a limited number of strategic objectives in SAICM seems to be problematic. |
Также представляется проблематичным предложение относительно включения в СПМРХВ лишь ограниченного числа стратегических целей. |
The proposal was subsequently approved by the Meeting. |
Это предложение было впоследствии одобрено Совещанием. |
It was requested that that proposal be transmitted to the Tribunal. |
Была сформулирована просьба препроводить это предложение Трибуналу. |
The proposal also suggests the establishment of a sustainable port and maritime training capacity. |
Предложение предполагает также создание устойчивого потенциала для подготовки кадров в области портового хозяйства и морского судоходства. |
The recent proposal on debt relief made by the United Kingdom was welcomed and other development partners were invited to emulate it. |
Предложение по облегчению долгового бремени, недавно выдвинутое Соединенным Королевством, можно только приветствовать, и другим партнерам по процессу развития предлагается последовать его примеру. |
The UNCTAD secretariat would look at the proposal positively with a view to discussing ways of making it operational. |
Секретариат ЮНКТАД позитивно рассмотрит это предложение с целью обсуждения путей его претворения в жизнь. |
A proposal was made by experts relating to negotiations on transit trade and facilitation at the WTO. |
Эксперты высказали предложение в отношении переговоров, проводимых в ВТО по вопросам транзитных перевозок и упрощения процедур торговли. |
The proposal was endorsed by ECOWAS in November 2003 at a validation seminar held in Accra, Ghana. |
Это предложение было одобрено ЭКОВАС в ноябре 2003 года на аттестационном семинаре, проведенном в Аккре, Гана. |
This proposal is intended to facilitate consideration at the Meeting of the issue of the physical location of the secretariat. |
Данное предложение подготовлено с целью содействия совещанию в рассмотрении вопроса о местонахождении секретариата. |
He expressed his delegation's support for the proposal as it stood. |
Он заявил, что его делегация поддерживает данное предложение в его нынешнем виде. |
The GEF Council had recently approved a regional project proposal to support the sustainable phase-out of methyl-bromide in eligible countries with economies in transition. |
Недавно Совет ФГОС утвердил предложение об осуществлении регионального проекта с целью поддержки устойчивого процесса поэтапного отказа от бромистого метила в отвечающих соответствующим критериям странах с переходной экономикой. |