| The Conference has before it a clear and unconditional proposal. | Конференция имеет в своем распоряжении четкое, ясное и безусловное предложение. |
| However, some nuclear-weapon States have ignored China's appeal and have so far not responded positively to China's proposal. | Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, проигнорировали призыв Китая и до сих пор не дали положительного ответа на китайское предложение. |
| We also support the proposal made by the Ambassador of Finland to appoint a special coordinator to study the case of these countries. | Мы также поддерживаем предложение посла Финляндии о назначении специального координатора по изучению вопроса об этих странах. |
| This proposal has been further supported today by several colleagues. | Это предложение было также поддержано сегодня несколькими коллегами. |
| She also supported the proposal to establish a fourth task force on the empowerment and advancement of women. | Кроме того, она поддерживает предложение о создании четвертой рабочей группы по вопросу о путях расширения возможностей женщин и улучшения условий их жизни. |
| The proposal that the age of conscription should be set at 18 years was equally welcome. | Она также приветствует предложение об установлении призывного возраста на уровне 18 лет. |
| His country appreciated the role played by UNDCP and supported the proposal to hold a special session of the General Assembly in 1998. | Ливийская Арабская Джамахирия высоко оценивает роль МПКНСООН и поддерживает предложение о проведении в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation hoped that the proposal to elaborate an international instrument on organized transnational crime would win universal support. | Нигерийская делегация надеется, что предложение о разработке международного документа по организованной транснациональной преступности получит всеобщую поддержку. |
| His Government welcomed the Secretary-General's proposal to send an envoy to the region. | Его правительство приветствует предложение Генерального секретаря направить в регион своего посланника. |
| It also supported the High Commissioner's proposal to convene a regional conference for the countries of Central and South-West Asia. | Кроме того, она поддерживает предложение Верховного комиссара о созыве региональной конференции для стран Центральной и Юго-Восточной Азии. |
| Those proposals and the Polish proposal under consideration would complement each other. | Эти предложения и находящееся на рассмотрении предложение Польши будут дополнять друг друга. |
| The proposal to establish "zones of peace" for children should be embraced by all nations. | Предложение о создании "зон мира" для детей должно быть одобрено всеми государствами. |
| His delegation felt that the proposal was unnecessary and would vote against it. | Его делегация считает данное предложение излишним и будет голосовать против него. |
| His delegation also supported the proposal of the European Union to work out a code of conduct for peace-keeping operations. | Чешская Республика поддерживает также предложение Европейского союза о разработке кодекса поведения для операций по поддержанию мира. |
| Ecuador supported the proposal to expand the membership of the Special Committee at its next session. | Эквадор поддерживает предложение о расширении численного состава Комитета на его следующей сессии. |
| Norway therefore welcomed the proposal to establish a special trust fund for that purpose. | Норвегия приветствует предложение об учреждении специального целевого фонда для этой цели. |
| The proposal to transform the Special Committee on Peacekeeping Operations into an open-ended body also deserved support. | С другой стороны, заслуживает поддержки предложение о преобразовании Специального комитета по операциям по поддержанию мира в орган открытого состава. |
| He believed that the period of four months requested by the United Kingdom for that purpose was reasonable and he therefore supported the proposal. | Она считает срок в четыре месяца, испрашиваемый для этого Соединенным Королевством, вполне разумным и поэтому поддерживает его предложение. |
| Norway therefore supported the proposal to defer the vote. | По этой причине Норвегия поддерживает предложение об отсрочке голосования. |
| The Office's proposal that standard management principles should be developed for the implementation of projects deserved close study. | Достойно внимания предложение Управления о разработке стандартных принципов руководства осуществлением проектов. |
| It was therefore clear that the Secretary-General's proposal was very much within that statute. | Поэтому очевидно, что предложение Генерального секретаря никак не выходит за рамки этого статута. |
| Given the legal implications of the proposed reforms, however, he supported the proposal to request an opinion from the Sixth Committee. | Вместе с тем, с учетом юридических последствий предлагаемых реформ он поддерживает предложение запросить заключение Шестого комитета. |
| His delegation supported the Secretary-General's proposal and further measures to ensure implementation of the Platform for Action. | Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря и дальнейшие меры по обеспечению выполнения Платформы действий. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that the proposal to establish the board covered the next biennium. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что предложение о создании этого совета охватывает следующий двухгодичный период. |
| Moreover, the proposal would help reduce the bureaucratic process by eliminating the current lengthy survey procedures. | Кроме того, это предложение позволит сократить бюрократический процесс за счет ликвидации нынешних длительных процедур инвентарной отчетности. |