| His delegation thus supported the Netherlands proposal. | Поэтому делегация Финляндии поддерживает предложение Нидерландов. |
| We support an increase in the non-permanent membership of the Security Council on a regional basis and thank Italy for its valuable proposal. | Мы поддерживаем увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности на региональной основе и благодарим Италию за ее ценное предложение. |
| A comprehensive proposal by the Non-Aligned Movement for the reform and restructuring of the Security Council is already on the table. | Подготовленное Движением неприсоединения всеобъемлющее предложение, касающееся реформы и перестройки деятельности Совета Безопасности, уже внесено на рассмотрение. |
| The Government of Panama regards the Italian proposal as a democratic approach that responds to the concern for representativity. | Правительство Панамы рассматривает предложение Италии в качестве демократического подхода, в котором учитывается проблема представительства. |
| In this connection, the proposal made by the delegation of Italy is of great interest. | В этой связи известный интерес представляет предложение делегации Италии. |
| Bangladesh, together with most members of the G-21, has submitted a proposal in the Conference on Disarmament on the elimination of nuclear weapons. | Бангладеш вместе с большинством членов Группы 21 представили предложение Конференции по разоружению о ликвидации ядерного оружия. |
| There is a proposal of the European Union to that effect which we are firmly attached to. | Европейский союз выдвинул свое предложение на этот счет, и мы решительно его поддерживаем. |
| The European Union has noted the Secretary-General's proposal to have an end-of-decade review meeting. | Европейский союз отмечает предложение Генерального секретаря провести встречу для подведения итогов конца десятилетия. |
| Thus, the Ukrainian proposal may be defined by the formula "2+8". | Таким образом, предложение Украины может быть определено формулой "2+8". |
| As to the status of these new non-permanent seats, Ukraine supports a well-known proposal by Italy. | Что касается статуса этих новых непостоянных членов, то Украина поддерживает хорошо известное предложение Италии. |
| During the recent general debate, 29 countries expressly mentioned the Italian proposal, many of them for the first time. | Во время недавних общих прений 29 стран конкретно упомянули предложение Италии, многие из них сделали это впервые. |
| But the Italian proposal has a notable advantage in this respect. | Но итальянское предложение имеет заметное преимущество в этом отношении. |
| The Non-Aligned Movement position is animated by the same spirit as the Italian proposal and has a similar orientation. | Позиция Движения неприсоединения движима тем же духом, что и итальянское предложение, и имеет схожую направленность. |
| Like other countries, Mexico submitted a proposal that could help to move the negotiations forward. | Как и другие страны, Мексика представила предложение, которое могло бы содействовать обеспечению прогресса на переговорах. |
| The proposal is based on the fact that the veto mechanism is contained in most democratic constitutions in the world today. | Это предложение основано на том, что сегодня механизм вето присутствует в большинстве демократических конституций в мире. |
| We think that this proposal should be given particularly careful attention at a subsequent stage of the work on the reform of the Security Council. | Мы считаем, что это предложение требует самого тщательного рассмотрения на последующем этапе работы по реформе Совета Безопасности. |
| At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. | В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания. |
| The proposal for regional rotational permanent representation, for instance, is not viable. | Например, предложение о постоянном представительстве на основе региональной ротации не является жизнеспособным. |
| At the same time, Spain introduced a specific proposal on the question of adapting the decision-making system in the Security Council. | В то же время Испания представила конкретное предложение по вопросу об утверждении системы принятия решений в Совете Безопасности. |
| This proposal would be even more appropriate in a Security Council with an increased number of permanent members. | Это предложение будет еще более уместным в Совете Безопасности с расширенным числом постоянных членов. |
| Italy's proposal in this regard seeks to take into account these realities without creating new categories of membership. | В этой связи предложение Италии направлено на то, чтобы учесть эти реалии, не создавая при этом новые категории членов. |
| Karo, you are only angry because we have not voted for your proposal this morning. | Каро, ты просто злишься, потому что мы сегодня утром не выбрали твое предложение. |
| The other proposal by Bangladesh was for the establishment of an independent commission. | Еще одно предложение Бангладеш состояло в создании независимой комиссии. |
| We support the proposal that non-governmental organizations should be encouraged to participate in the work of the Commission. | Мы поддерживаем предложение о том, чтобы поощрять неправительственные организации к участию в работе Комиссии. |
| For that reason, the proposal that has been made to increase only the Council's non-permanent membership category would not be acceptable. | Поэтому прозвучавшее предложение о расширении лишь категории непостоянных членов Совета было бы неприемлемо. |