The meeting supported this proposal and the format and the annotated agenda were subsequently adopted, as orally amended. |
Совещание поддержало это предложение, и документ о формате и аннотированной повестке дня был после этого утвержден с внесенным в него в устным порядке изменением. |
This proposal has yet to be realized. |
Это предложение еще не было осуществлено. |
The paper further recommends that the Sub-Commission approve the proposal to send the questionnaire annexed to this preliminary report. |
Кроме того, в документе содержится рекомендация Подкомиссии одобрить предложение разослать вопросник, который прилагается к данному предварительному докладу. |
This is a proposal currently being pushed by the Global Jubilee 2000 campaign on debt reduction. |
Именно это предложение в настоящее время пропагандируется в рамках кампании по снижению долга "Глобальный юбилей 2000 года". |
While this approach was supported by some delegations, there was no agreement on this procedural proposal. |
Хотя такой подход поддерживали некоторые делегации, это предложение процедурного характера не было принято. |
Some delegations stated that they did not find the proposal helpful. |
Некоторые делегации заявили, что они не считают это предложение целесообразным. |
Other delegations stated that the proposal could form a good basis for further consideration. |
Другие делегации высказали мнение о том, что это предложение может явиться хорошей основой для дальнейшего обсуждения. |
It also supported the proposal to hold a donors' conference to mobilize funds for the implementation of trade capacity-building programmes. |
Она поддерживает также предложение о проведении конференции доноров в целях мобилизации ресурсов для осуществления программ в области создания торгового потенциала. |
Her delegation therefore welcomed the proposal for a donors' conference and hoped that UNIDO would continue to explore ways of mobilizing resources. |
Поэтому ее делегация приветствует предложение о проведении конференции доноров и надеется, что ЮНИДО будет и далее изыскивать способы мобилизации ресурсов. |
The latter proposal was also supported by the representative of Peru and the observers for Australia and Switzerland. |
Это предложение также поддержал представитель Перу и наблюдатели от Австралии и Швейцарии. |
That proposal would be included in the preamble to the protocol. |
Это предложение будет включено в преамбулу протокола. |
The Government of Colombia was very receptive to this proposal. |
Правительство Колумбии с готовностью восприняло это предложение. |
Any new proposal by Canada will be dispatched to the Parties soon after it is received by the Secretariat. |
Любое новое предложение Канады будет направлено Сторонам вскоре после его получения секретариатом. |
Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. |
Любое предложение в отношении создания постоянного форума должно предусматривать ничем не ограниченное участие в его работе коренных народов. |
GRRF noted a proposal for amendments tabled by Japan as well as the position of ETRTO on directional tyres. |
GRRF отметила предложение о поправках, представленное Японией, а также позицию ЕТОПОК относительно шин управляемых колес. |
The report's technical annex gave the characteristics, expected benefits and progress of each of the new projects included in this proposal. |
Техническое приложение отчета предоставило характеристику, ожидаемые преимущества и прогресс каждого нового проекта, включенного в это предложение. |
The Committee agreed that this proposal would constitute a basis for the Committee's work at its next session. |
Комитет решил, что это предложение послужит рабочей основой для обсуждения на следующей сессии Комитета. |
The French proposal further inverts the established order of hierarchy of these terms. |
Кроме того, предложение Франции нарушает установившуюся классификацию терминов. |
Governments and river commissions were invited to study the proposal and comment on it. |
Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить указанное предложение и замечания к нему. |
The representative of the Netherlands offered to prepare such a proposal after having consulted with experts in the field of lighting. |
Представитель Нидерландов вызвался подготовить такое предложение после проведения консультаций с экспертами в области освещения. |
Spain's proposal would be officially submitted at the next session. |
На следующей сессии предложение Испании будет представлено официально. |
The Working Party did not see fit to adopt the AEGPL proposal. |
Рабочая группа не сочла целесообразным принимать это предложение ЕАСНГ. |
A lengthy discussion took place on the subject of this proposal. |
Это предложение стало предметом продолжительного обсуждения. |
This proposal will be drafted in collaboration with CTIF. |
Это предложение будет составлено совместно с МТКП. |
The proposal is submitted as an addendum to these explanations. |
Это предложение представлено в качестве добавления к настоящему документу. |