In other words, the Commission would be adjusting the proposal which was agreed by the two major groups. |
Иными словами, Комиссия примет предложение, согласованное двумя главными группами. |
And I did not hear any objection to that proposal. |
И я не услышал никаких возражений на это предложение. |
I also take note of the Egyptian proposal contained in the quotation that he put forth. |
Я также принимаю к сведению предложение представителя Египта, содержащееся в приведенной им цитате. |
The proposal is now before the Commission. |
Сейчас это предложение находится на рассмотрении Комиссии. |
This approach provides an opportunity for the Commission as well as for Governments to consider the proposal and express their views. |
Этот подход дает Комиссии и правительствам возможность рассмотреть это предложение и высказать свои мнения. |
This proposal was not, however, incorporated into the Convention. |
Однако это предложение не было включено в Конвенцию. |
Even if the proposal was not adopted, efforts would be made to encourage political parties to include more women. |
Даже если это предложение не будет принято, будут предприниматься усилия, чтобы побудить политические партии привлекать к участию больше женщин. |
The Steering Committee will be invited to discuss also a proposal on a reporting mechanism that would facilitate the review of the implementation of the Strategy. |
Руководящему комитету будет предложено также обсудить предложение о механизме отчетности, призванном содействовать рассмотрению осуществления Стратегии. |
That is the reason for our proposal as it stands. |
Именно по этой причине мы выдвигаем такое предложение. |
In my note I recommended that the Commission adopt the proposal. |
В моей записке я рекомендовал Комиссии принять данное предложение. |
The proposal aims to clarify the right to family reunification. |
Предложение направлено на прояснение вопросов осуществления права на воссоединение семьи. |
The Forum Council considered a proposal to hold two regional workshops in 2005 on internally displaced persons and on trafficking. |
Совет Форума рассмотрел предложение о проведении в 2005 году двух региональных рабочих совещаний, посвященных соответственно внутренним перемещенным лицам и по торговле людьми. |
Other delegations expressed their disagreement, however, saying that the President's new proposal constituted an acceptable compromise. |
Однако другие делегации выразили свое несогласие, подчеркнув, что предложение Председателя является приемлемым компромиссом. |
The latter proposal was accepted by the Chairperson. |
Это последнее предложение было учтено Председателем. |
That proposal was accepted by the Chairperson, who said that it would be up to States to determine what documents were concerned. |
Это предложение было учтено Председателем, по мнению которого государства должны будут определить, каковыми являются соответствующие документы. |
That proposal is contained in the summary of proposals, as an addendum to this report. |
Это предложение содержится в резюме предложений, которое будет выпущено в качестве добавления к настоящему докладу. |
The facilitators had submitted a proposal which was discussed during the consultations. |
Координаторы дискуссий представили предложение, которое являлось предметом обсуждений в ходе консультаций. |
At the end of the consultations the delegation of Canada submitted a proposal that was not discussed, owing to a lack of time. |
В конце консультаций делегация Канады представила предложение, которое не обсуждалось из-за отсутствия времени. |
However, the proposal is included in the summary because it obtained greater support in the informal consultations. |
Тем не менее это предложение включено в резюме, поскольку оно получило более значительную поддержку в ходе неофициальных консультаций. |
However, he told the working group that he would include his proposal as an addendum to the report. |
Вместе с тем он сообщил рабочей группе, что он представит свое предложение в качестве добавления к настоящему докладу. |
The Committee must therefore draft a proposal and a conclusion on the presentation of State party reports. |
Поэтому Комитет должен подготовить предложение и вывод по представлению докладов государств-участников. |
However, it would be possible for a new proposal to be submitted and adopted before the next elections. |
Тем не менее, новое предложение может быть представлено и одобрено еще до проведения следующих выборов. |
He was at a loss to understand how such a proposal could lighten their workload. |
Он признается, что не понимает, каким образом подобное предложение могло бы облегчить рабочую нагрузку этих последних. |
The Government's proposal for the annual state budget is based on these financial frameworks. |
Предложение правительства по годовому государственному бюджету основывается на этих финансовых сметах. |
The CHAIRPERSON endorsed that proposal, which he thought would also suit the secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает это предложение и высказывает мысль о том, что оно устроит и секретариат. |