Under the instructions of my Government, I am enclosing a memorandum which explains the proposal of the Prime Minister of Pakistan. |
По поручению моего правительства я препровождаю меморандум, который разъясняет это предложение премьер-министра Пакистана. |
The proposal of the Prime Minister of Pakistan responds to this desire. |
Предложение премьер-министра Пакистана идет навстречу этому пожеланию. |
In particular, the proposal to accord duty-free treatment to exports of the least developed countries should be given urgent consideration. |
В частности, необходимо безотлагательно рассмотреть предложение о распространении на экспортную продукцию наименее развитых стран беспошлинного режима. |
Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. |
Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
In that regard, Bolivia had developed a programmatic proposal centred on the concept of sustainable development. |
В этом отношении Боливия разработала программное предложение, ориентированное на концепцию устойчивого развития. |
This proposal was made at the Kingston session, which allowed for an exchange of views that went well beyond a mere survey of regional issues. |
Это предложение было сделано на сессии в Кингстоне, которая позволила обменяться мнениями за рамками простого обзора региональных вопросов. |
A positive reaction to this proposal might make the report of the Security Council to the General Assembly, in its present format, simply redundant. |
Позитивная реакция на это предложение могла бы сделать доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в его нынешней форме излишним. |
Another example in this context is the Czech proposal made in the Working Group on the reform of the Security Council. |
Другим примером в этом контексте является предложение Чешской Республики, сделанное в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности. |
President Hosni Mubarak has been making such a proposal since April 1990. |
Президент Хосни Мубарак впервые выдвинул такое предложение в апреле 1990 года. |
The European Union, accordingly, calls ardently on all delegations to reject the proposal to delete operative paragraph 29. |
Европейский союз, соответственно, горячо призывает все делегации отвергнуть предложение об изъятии пункта 29 постановляющей части. |
The CHAIRMAN asked Mr. Bruni Celli to submit a concrete proposal for a new question to be added to the list of issues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бруни Сельи представить конкретное предложение относительно включения в перечень нового вопроса. |
Austria would support all such efforts and welcomed the Canadian proposal for a meeting of States which supported a ban. |
Австрия будет поддерживать все такие усилия и приветствует канадское предложение о созыве совещания государств, которые выступают за такое запрещение. |
We all remember the scant response to the International Law Commission's proposal for arbitration procedures made in the General Assembly. |
Все мы помним тот слабый отклик, который встретило на Генеральной Ассамблее предложение Комиссии международного права относительно арбитражных процедур. |
It is in this spirit that President Clinton withdrew last year the United States proposal for a 10-year withdrawal right. |
Именно в этом духе президент Клинтон в прошлом году отозвал предложение Соединенных Штатов относительно права выхода из договора через десять лет. |
In this connection I support the proposal made by the distinguished representative of Indonesia and a number of other delegations. |
В этой связи я поддерживаю предложение уважаемого представителя Индонезии и ряда других делегаций. |
Any initiative or proposal that will be helpful to this exercise should be most welcome. |
И следует всячески приветствовать любую инициативу или предложение, которые способствовали бы этой работе. |
The Australian proposal no doubt presented after much arduous work by the Australian delegation deserves to be carefully studied. |
Австралийское предложение, представленное, несомненно, после проведения австралийской делегацией большой кропотливой работы, заслуживает тщательного изучения. |
If the Russian proposal is adopted, then the problem of equal transparency at test sites can be rapidly resolved. |
Если российское предложение будет принято, то проблема равной прозрачности полигонов может быть быстро решена. |
This proposal was tabled after two months of Presidential consultations had unfortunately failed to achieve consensus on the subject. |
Это предложение было внесено после того, как двухмесячные председательские консультации, к сожалению, не увенчались консенсусом по этому вопросу. |
We do not consider that the proposal put forward by our delegation undertakes to examine these principles. |
Мы не считаем, что выдвинутое нашей делегацией предложение направлено на рассмотрение этих принципов. |
So far, there exists only one such proposal which has not however equally been accepted. |
На данный момент существует только одно такое предложение, которое, однако, также принято не было. |
From that debate I understood that delegations generally welcomed the proposal drafted by the Friend of the Chair on that subject. |
Из этих дебатов я понял, что делегации в целом приветствуют предложение, внесенное товарищем Председателя на этот счет. |
Therefore, on the issue of entry into force, the Chinese delegation supports any proposal consistent with the above principle. |
Поэтому в вопросе о вступлении в силу китайская делегация поддерживает любое предложение, согласующееся с вышеуказанным принципом. |
At the beginning of the negotiations, China advocated a separate article in the treaty on this issue and tabled a textual proposal. |
В начале переговоров Китай отстаивал идею включения в договор отдельной статьи по этому вопросу и представил текстовое предложение. |
The argument that this proposal creates a precedent is therefore not correct. |
И поэтому довод о том, что это предложение создает прецедент, некорректен. |