It would be the first time in the history of UNCITRAL that a proposal from developing countries led to the establishment of a working group. |
Предложение развивающихся стран впервые в истории ЮНСИТРАЛ привело к созданию рабочей группы. |
The Chairperson noted that broad support had been expressed for the proposal submitted by the representative of Colombia and co-sponsored by four other delegations. |
Председатель отмечает широкую поддержку, которую получило предложение, внесенное представителем Колумбии и составленное с участием четырех других делегаций. |
The Chairperson interpreted the proposal under discussion as a call to the Commission to allocate substantial resources to activities aimed at meeting developing countries' concerns. |
Председатель интерпретирует обсуждаемое предложение как призыв к Комиссии выделить значительные ресурсы на деятельность, посвященную проблемам развивающихся стран. |
Mr. Maradiaga (Honduras) withdrew his proposal to hold a colloquium. |
Г-н Марадиага (Гондурас) отзывает свое предложение о проведении коллоквиума. |
The proposal to establish an intergovernmental body on development financing should be supported. |
Необходимо поддержать предложение о создании межправительственного органа по финансированию развития. |
It had also taken note of the proposal on the establishment of the Eurasian Connectivity Alliance. |
Страна также приняла к сведению предложение о создании Евразийского союза связи. |
The delegations of Nepal, the Republic of Korea and Timor-Leste expressed support for the proposal. |
Делегации Непала, Республики Корея и Тимора-Лешти поддержали это предложение. |
The group is preparing a proposal on sustainable development goals for submission to the Assembly at its sixty-eighth session. |
Эта группа готовит предложение относительно целей устойчивого развития для представления на рассмотрение Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
In May 2012, the Bureau endorsed a proposal by the co-chairs of the Technical Advisory Group that its work should also include population statistics. |
В мае 2012 года Бюро одобрило предложение сопредседателей Технической консультативной группы включить в работу вопросы демографической статистики. |
The proposal of the European Commission to give priority to countries with the greatest needs and vulnerabilities is welcome. |
Следует приветствовать предложение Европейской комиссии уделять внимание в первую очередь наиболее нуждающимся странам с наибольшей степенью уязвимости. |
The Commission was preparing a proposal to establish a European framework for accessible goods and services based on a "design for all" approach. |
Комиссия готовит предложение о создании европейской схемы для доступных товаров и услуг, основанных на подходе "дизайн для всех". |
Delegations broadly supported the proposal for widening UNDP assistance to Myanmar. |
Делегации в целом поддержали предложение о расширении помощи Мьянме по линии ПРООН. |
Delegations broadly supported the proposal for the public disclosure of internal audit reports. |
Делегации в целом поддержали предложение по обнародованию докладов о внутренних ревизиях. |
Moreover, the report contains a proposal for a programme of work for the Friends of the Chair group to conclude its tasks. |
Кроме того, в докладе содержится предложение, касающееся программы работы группы «Друзья Председателя» по завершению выполнения ее задач. |
A proposal for an implementation strategy was discussed at the seventh meeting of the Committee, in June 2012. |
Предложение об осуществлении стратегии обсуждалось на седьмом совещании Комитета в июне 2012 года. |
The proposal for the priority theme is based on a number of considerations. |
Предложение в отношении этой приоритетной темы основывается на ряде соображений. |
However, Governments and non-governmental organizations that support the empowerment of women also failed to back the proposal. |
Однако правительства и неправительственные организации, которые выступают за расширение прав и возможностей женщин, также не поддержали это предложение. |
He therefore supported the proposal to engage in work in that area, focusing on international trade law aspects. |
Оратор в связи с этим поддерживает предложение о том, чтобы заняться работой в этой области, сосредоточиваясь на аспектах международного торгового права. |
The United Kingdom requested a written proposal so that the issue could be formally considered. |
Соединенное Королевство попросило сформулировать это предложение в письменном виде, с тем чтобы его можно было рассмотреть в официальном порядке. |
That suggestion went back to Thailand's proposal to include that issue as a workshop topic for the Twelfth Congress in Brazil. |
Это предложение было связано с идеей Таиланда относительно включения этого вопроса в качестве темы одного из семинаров-практикумов в рамках двенадцатого Конгресса, проходившего в Бразилии. |
The General Women's Federation formulated a proposal to grant Syrian nationality to children born of a Syrian woman and foreign father. |
Всеобщая федерация женщин сформулировала предложение о предоставлении сирийского гражданства детям, родившимся от женщины-сирийки и отца-иностранца. |
A new proposal in the legislation on immigration will ensure that juvenile asylum seekers' special needs for representation are met. |
Новое предложение по законодательству об иммиграции обеспечит удовлетворение особых потребностей в представительстве несовершеннолетних просителей убежища. |
A proposal from the Sami Rights Committee for specific rules in national legislation governing the consultation process was currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается предложение Комитета по правам саами по созданию особых норм в национальном законодательстве, регулирующих процесс консультаций. |
Concerning conference documentation, the host country put forward the proposal to have a paperless conference. |
Что касается документации Конференции, то принимающая страна выдвинула предложение о проведении "безбумажной" конференции. |
CEP welcomed the communication activities accomplished thus far and considered the proposal for a workshop for journalists in Astana. |
КЭП приветствовал коммуникационную деятельность, осуществленную до настоящего времени, и рассмотрел предложение о проведении рабочего совещания для журналистов в Астане. |