Our proposal could also ensure representation of all the subregions of Africa. |
Наше предложение могло бы также обеспечить представительство всех субрегионов Африки. |
Our proposal has been submitted to indicate the serious nature of our position and our desire for an early agreement on Security Council reform. |
Наше предложение представляется для того, чтобы указать на серьезный характер нашей позиции и нашего стремления как можно скорее достичь договоренности и согласия в отношении реформы Совета Безопасности. |
No delegation appears to wish to comment on this proposal. |
Похоже, ни одна делегация не желает комментировать это предложение. |
The proposal to set up a tsunami warning system in the Indian Ocean region deserves our strong support. |
Предложение о создании системы раннего предупреждения цунами в районе Индийского океана заслуживает нашей решительной поддержки. |
The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. |
Находящееся на нашем рассмотрении предложение, одним из авторов которого является и моя страна, создает прочную основу для обретения способности справляться с подобными катастрофами. |
It welcomes the Secretary-General's proposal aimed at strengthening and refocusing the work of the Economic and Social Council. |
Он приветствует предложение Генерального секретаря, направленное на укрепление Экономического и Социального Совета и изменение фокуса его работы. |
Naturally, our members were hoping that the Secretary-General would endorse that proposal. |
Естественно, наши государства надеялись на то, что Генеральный секретарь одобрит это предложение. |
The proposal for the creation of a Human Rights Council is a bold proposition. |
Предложение о создании совета по правам человека - это смелое предложение. |
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety. |
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте. |
In our judgement, it will be difficult to realize this proposal. |
С нашей точки зрения, будет трудно осуществить это предложение. |
The proposal to create such a body is excellent, but many unclear aspects of it have yet to be clarified. |
Предложение о создании такого органа - это прекрасное предложение, однако необходимо еще прояснить многие из его неясных аспектов. |
However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. |
Однако предложение заменить ее на совет по правам человека остается нечетким и расплывчатым. |
That is why we support the proposal that a resolution be adopted setting out principles governing the use of force. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о принятии резолюции, определяющей принципы, регулирующие применение силы. |
However, given its significant implications, we are still reviewing the proposal in detail and will make comments at a later date. |
Вместе с тем с учетом ее важных последствий мы все еще подробно изучаем это предложение и позднее представим свои замечания. |
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. |
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. |
Finally, we support the Secretary-General's proposal on the strengthening of the Secretariat. |
Наконец, мы поддерживаем предложение Генерального секретаря относительно укрепления Секретариата. |
Poland considers the proposal to set out guidelines for the Security Council on the use of force to be promising. |
Польша считает многообещающим предложение о разработке руководящих принципов для Совета Безопасности в отношении применения силы. |
However, far from garnering support, that proposal has generated strong resistance within a key group of States Members of the Organization. |
Однако это предложение не получило поддержки, а, наоборот, вызвало активное сопротивление со стороны ключевой группы государств - членов Организации. |
We do not favour any proposal that would have the effect of reinterpreting the Charter. |
Мы не поддержим ни одно предложение, которое может привести к неправильному толкованию Устава. |
We recognize also that a proposal by the Mexican delegation some two years ago contributed substantially to progress in the negotiations. |
Мы отмечаем также, что предложение делегации Мексики, внесенное примерно два года тому назад, существенно способствовало достижению прогресса на переговорах. |
The secretariat of the Fund has submitted to the Standing Committee a proposal for the establishment of an audit committee. |
Секретариат Фонда представил Постоянному комитету предложение об учреждении комитета по ревизии. |
The proposal made by the spokesperson for the Group of 77 and China in his opening statement seemed appropriate. |
Предложение, высказанное представителем Группы 77 и Китая в его вступительном заявлении, представляется уместным. |
The Transitional Government and Haitian political forces have embraced the proposal of an inclusive nationwide dialogue process in order to promote national reconciliation. |
Переходное правительство и гаитянские политические силы с воодушевлением откликнулись на предложение об организации предусматривающего широкое участие общенационального процесса диалога, нацеленного на содействие национальному примирению. |
Algeria's response to that proposal revealed plainly that that country is far more than a mere observer of the settlement process. |
Реакция Алжира на это предложение недвусмысленно свидетельствовала о том, что эта страна является не просто наблюдателем за процессом урегулирования. |
This proposal should be welcomed and implemented quickly. |
Это предложение следует приветствовать и быстро воплотить в жизнь. |