| Our proposal could also ensure representation of all the subregions of Africa. | Наше предложение могло бы также обеспечить представительство всех субрегионов Африки. |
| Our proposal has been submitted to indicate the serious nature of our position and our desire for an early agreement on Security Council reform. | Наше предложение представляется для того, чтобы указать на серьезный характер нашей позиции и нашего стремления как можно скорее достичь договоренности и согласия в отношении реформы Совета Безопасности. |
| No delegation appears to wish to comment on this proposal. | Похоже, ни одна делегация не желает комментировать это предложение. |
| The proposal to set up a tsunami warning system in the Indian Ocean region deserves our strong support. | Предложение о создании системы раннего предупреждения цунами в районе Индийского океана заслуживает нашей решительной поддержки. |
| The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. | Находящееся на нашем рассмотрении предложение, одним из авторов которого является и моя страна, создает прочную основу для обретения способности справляться с подобными катастрофами. |
| It welcomes the Secretary-General's proposal aimed at strengthening and refocusing the work of the Economic and Social Council. | Он приветствует предложение Генерального секретаря, направленное на укрепление Экономического и Социального Совета и изменение фокуса его работы. |
| Naturally, our members were hoping that the Secretary-General would endorse that proposal. | Естественно, наши государства надеялись на то, что Генеральный секретарь одобрит это предложение. |
| The proposal for the creation of a Human Rights Council is a bold proposition. | Предложение о создании совета по правам человека - это смелое предложение. |
| Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety. | Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте. |
| In our judgement, it will be difficult to realize this proposal. | С нашей точки зрения, будет трудно осуществить это предложение. |
| The proposal to create such a body is excellent, but many unclear aspects of it have yet to be clarified. | Предложение о создании такого органа - это прекрасное предложение, однако необходимо еще прояснить многие из его неясных аспектов. |
| However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. | Однако предложение заменить ее на совет по правам человека остается нечетким и расплывчатым. |
| That is why we support the proposal that a resolution be adopted setting out principles governing the use of force. | Поэтому мы поддерживаем предложение о принятии резолюции, определяющей принципы, регулирующие применение силы. |
| However, given its significant implications, we are still reviewing the proposal in detail and will make comments at a later date. | Вместе с тем с учетом ее важных последствий мы все еще подробно изучаем это предложение и позднее представим свои замечания. |
| It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. |
| Finally, we support the Secretary-General's proposal on the strengthening of the Secretariat. | Наконец, мы поддерживаем предложение Генерального секретаря относительно укрепления Секретариата. |
| Poland considers the proposal to set out guidelines for the Security Council on the use of force to be promising. | Польша считает многообещающим предложение о разработке руководящих принципов для Совета Безопасности в отношении применения силы. |
| However, far from garnering support, that proposal has generated strong resistance within a key group of States Members of the Organization. | Однако это предложение не получило поддержки, а, наоборот, вызвало активное сопротивление со стороны ключевой группы государств - членов Организации. |
| We do not favour any proposal that would have the effect of reinterpreting the Charter. | Мы не поддержим ни одно предложение, которое может привести к неправильному толкованию Устава. |
| We recognize also that a proposal by the Mexican delegation some two years ago contributed substantially to progress in the negotiations. | Мы отмечаем также, что предложение делегации Мексики, внесенное примерно два года тому назад, существенно способствовало достижению прогресса на переговорах. |
| The secretariat of the Fund has submitted to the Standing Committee a proposal for the establishment of an audit committee. | Секретариат Фонда представил Постоянному комитету предложение об учреждении комитета по ревизии. |
| The proposal made by the spokesperson for the Group of 77 and China in his opening statement seemed appropriate. | Предложение, высказанное представителем Группы 77 и Китая в его вступительном заявлении, представляется уместным. |
| The Transitional Government and Haitian political forces have embraced the proposal of an inclusive nationwide dialogue process in order to promote national reconciliation. | Переходное правительство и гаитянские политические силы с воодушевлением откликнулись на предложение об организации предусматривающего широкое участие общенационального процесса диалога, нацеленного на содействие национальному примирению. |
| Algeria's response to that proposal revealed plainly that that country is far more than a mere observer of the settlement process. | Реакция Алжира на это предложение недвусмысленно свидетельствовала о том, что эта страна является не просто наблюдателем за процессом урегулирования. |
| This proposal should be welcomed and implemented quickly. | Это предложение следует приветствовать и быстро воплотить в жизнь. |