The Committee therefore recommends against the proposal to establish the leadership of the proposed Service in Valencia. |
Поэтому Комитет рекомендует отклонить предложение разместить руководство предлагаемой службы в Валенсии. |
Upon enquiry, however, the Advisory Committee was informed that there was no specific proposal for funding in this regard. |
Вместе с тем в ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что конкретное предложение в отношении финансирования в этой области отсутствует. |
This proposal poses a number of legal and practical questions with regard to the handling of individual communications by each committee. |
Это предложение порождает целый ряд юридических и практических вопросов, касающихся рассмотрения индивидуальных сообщений каждым из комитетов. |
According to the Secretary-General, the proposal is based on a suggestion by the Advisory Committee (ibid., para. 20). |
По словам Генерального секретаря, это предложение основано на предложении Консультативного комитета (там же, пункт 20). |
A relevant implementation proposal is under consideration for the copying of cadastre documents held by Belgrade. |
В настоящее время в стадии рассмотрения находится соответствующее предложение о выполнении работ по копированию кадастровой документации, хранящейся в Белграде. |
I took note that only the Government of Georgia responded positively to the OHCHR proposal. |
Я принял к сведению тот факт, что предложение УВКПЧ нашло положительный отклик только у правительства Грузии. |
This proposal should be submitted to the next meeting of National Coordinators through the CELAC Pro Tempore Presidency. |
Это предложение должно быть представлено Временным председателем СЕЛАК на следующем совещании национальных координаторов. |
In that context, one delegation reiterated its proposal for the establishment of a monitoring mechanism to report on the implementation of Assembly resolutions. |
В этой связи одна делегация подтвердила свое предложение о создании механизма мониторинга для представления отчетности о ходе осуществления резолюций Ассамблеи. |
The providers agreed to consider that proposal at their next meeting, based on further information to be provided by the United States. |
Поставщики согласились рассмотреть это предложение на своем следующем совещании на основе дополнительной информации, которая будет представлена Соединенными Штатами. |
Any proposal to organize an immediate referendum on independence would turn into an attempt to avoid an authentic self-determination process. |
Любое предложение о немедленном проведении референдума о независимости означало бы попытку действовать в обход подлинного процесса самоопределения. |
He took it that the Special Committee wished to accept the proposal by the Government of Fiji to host the Pacific regional seminar. |
Оратор полагает, что Специальный комитет пожелает принять предложение правительства Фиджи провести Тихоокеанский региональный семинар. |
Her delegation had noted the proposal to strengthen that Office and had accordingly voted in favour of the resolution. |
Ее делегация отметила предложение об укреплении этого Управления и, соответственно, голосовала за резолюцию. |
Now, we have a proposal that emerged from a universal process and the goals are also universally applicable. |
Теперь у нас есть предложение, разработанное в ходе универсального процесса, и цели, которые также являются универсально применимыми. |
We welcome the fact that the proposal covers the three dimensions of sustainable development in a balanced way. |
Мы приветствуем тот факт, что данное предложение сбалансированным образом охватывает все эти три аспекта устойчивого развития. |
The report also contained a proposal for draft article 3 bis (Use of terms). |
В докладе также было изложено предложение по проекту статьи З-бис (Употребление терминов). |
There was broad support for the proposal to develop working definitions to guide the discussions. |
Широкую поддержку получило предложение сформулировать рабочие определения, чтобы задать направление дискуссии. |
The Inspectors see merit in this proposal. |
Инспекторы считают, что это предложение имеет смысл. |
A follow-up proposal aims to create a network of Southern think tanks. |
Выработанное в результате обсуждений предложение направлено на создание сети аналитических центров Юга. |
Mr. Georg Becher, a representative of Norway, introduced the proposal. |
Предложение представил г-н Георг Бехер, представитель Норвегии. |
Ms. Katinka Van der Jagt, a representative of the European Union, introduced the proposal. |
Предложение представила г-жа Катинка ван дер Ягт, представитель Европейского союза. |
Does the proposal duplicate any previous or ongoing oversight work? |
Не дублирует ли это предложение какое-либо предыдущее или текущее мероприятие в области надзора? |
The proposal of the Secretary-General includes a provision under consultants and experts in the amount of $124,800. |
Предложение Генерального секретаря предусматривает ассигнования по статье «Консультанты и эксперты» в размере 124800 долл. США. |
CARICOM urged development of long-term energy programmes and supported the Secretary-General's proposal to establish a technology bank. |
КАРИКОМ призывает к разработке долгосрочных энергетических программ и поддерживает предложение Генерального секретаря о создании банка технологий. |
Yemen approved directives for the development of a new national youth agenda and a proposal for forming a higher council for youth. |
Йемен утвердил основные направления новой национальной молодежной повестки дня и выдвинул предложение о формировании высшего совета по делам молодежи. |
Costa Rica believes that the "building blocks" proposal enjoyed broad support in the Working Group. |
Коста-Рика полагает, что предложение относительно «компонентов» получило широкую поддержку в рамках Рабочей группы. |