The proposal to introduce a checklist in at least two languages elicited a number of comments. |
Предложение о введении по крайней мере двуязычного перечня проверок вызвало целый ряд комментариев. |
Such questions would be reconsidered by the informal working group, which would submit a new proposal at the next session. |
Эти вопросы будут вновь рассмотрены неофициальной рабочей группой, которая представит новое предложение на следующей сессии. |
In a letter dated 15 January 2013, I responded positively to the President's proposal. |
В своем письме от 15 января 2013 года я положительно откликнулся на это предложение президента Гватемалы. |
The Advisory Committee recognizes that the Secretary-General's proposal could help to resolve the long-outstanding issue of unpaid claims to troop-contributing countries. |
Консультативный комитет признает, что предложение Генерального секретаря могло бы содействовать урегулированию уже давно требующего решения вопроса о задолженности перед странами, предоставляющими войска. |
Moreover, the Committee cautions that the proposal could be an inducement to the late payment of assessed contributions. |
Помимо этого, Комитет высказывает предостережение относительно того, что это предложение может послужить предлогом для несвоевременной уплаты начисленных взносов. |
It also reiterated, in this context, its proposal for a dedicated website on revitalization. |
Кроме того, в этом контексте она повторила свое предложение создать специальный веб-сайт для освещения вопросов активизации работы. |
The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. |
Предложение заключается в том, чтобы рекомендовать договорным органам формулировать заключительные замечания, которые бы содержали конкретные и выполнимые рекомендации. |
The proposal on a comprehensive calendar is aimed at comprehensively addressing multiple challenges facing the reporting process established under the treaties. |
Предложение в отношении всеобъемлющего графика заключается в том, чтобы обеспечить всестороннее решение многочисленных проблем, возникающих в процессе отчетности, установленном в соответствии с договорами. |
Section 4.1 of the report of the High Commissioner elaborates on this proposal. |
Это предложение подробно рассматривается в разделе 4.1 доклада Верховного комиссара. |
This proposal includes redeployment of staff from Tripoli to Sabha, following its establishment in April 2013 as an official duty station. |
Это предложение предусматривает передислокацию персонала из Триполи в Сабха в связи с утверждением последнего в апреле 2013 года в качестве официального места службы. |
The Chairs also welcomed the proposal on strict adherence to page limits. |
Также председатели одобрили предложение по поводу четкого соблюдения ограничений по количеству страниц. |
As Council members are aware, South Sudan accepted without reservation the High-level Implementation Panel's last compromise proposal on Abyei. |
Как известно членам Совета, Южный Судан безоговорочно принял последнее компромиссное предложение Имплементационной группы высокого уровня, касающееся Абьея. |
The Panel's last compromise proposal on Abyei, put to the parties in September, was very clear. |
Последнее компромиссное предложение Группы по Абьею, представленное сторонам в сентябре, являлось весьма четким. |
Accordingly, I intend to submit a proposal to the General Assembly for alternate means of financing the Residual Special Court. |
В этой связи я намереваюсь представить Генеральной Ассамблее предложение относительно альтернативных способов финансирования Остаточного механизма Специального суда. |
Following the planning, the Secretariat would present a financing proposal to the General Assembly for its consideration. |
После проведения работы по планированию Секретариат представит предложение о финансировании на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Such a proposal would be prepared with regard to the appropriate funding period and a phased deployment timeline for personnel and equipment. |
Такое предложение будет подготовлено в отношении соответствующего финансового периода и с учетом графика поэтапного развертывания персонала и имущества. |
China recently put forward a six-point proposal for a solution to the Syrian issue. |
Недавно Китай внес предложение из шести пунктов для решения сирийского вопроса. |
If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. |
Если ни одна из поправок не принята, предложение ставится на голосование в его первоначальном виде. |
The Joint Monitoring Programme's proposal makes significant strides in that direction seeking to monitor bacterial contamination. |
Предложение, содержащееся в Совместной программе по мониторингу, представляет собой значительный шаг в этом направлении в части мониторинга бактериального заражения. |
In Malawi, a proposal was made by civil society organizations in 2010 for a national food security bill. |
В Малави организациями гражданского общества было внесено в 2010 году предложение о разработке национального закона о продовольственной безопасности. |
Requests the Secretary-General to present a proposal to Member States on the proposed consolidation for consideration as soon as possible. |
З. просит Генерального секретаря как можно скорее представить государствам-членам для рассмотрения предложение относительно такого слияния. |
Update internal proposal based on comments from drafting group members |
Обновить внутреннее предложение на основе замечаний, полученных от членов редакционной группы |
A proposal for a similar arrangement was put forward to the secretariat of the Convention on Migratory Species in November 2012. |
Предложение о подписании аналогичного соглашения было направлено секретариату Конвенции о мигрирующих видах в ноябре 2012 года. |
Joint United Nations proposal for institutional hosting |
Совместное предложение Организации Объединенных Наций по вопросу принимающей организации |
Following the discussions at the Open-ended Working Group the proponents had revised their proposal to protect the confidentiality of some of the information being collected. |
После обсуждения в Рабочей группе открытого состава авторы проекта пересмотрели свое предложение для обеспечения конфиденциальности части собираемой информации. |