| My proposal doesn't exactly please you. | Мое предложение точно не нравится Вам. |
| All the more reason why you should accept my proposal. | Тем больше оснований у вас принять мое предложение. |
| My proposal is this... an evening of dangerous games, followed... by... | Мое предложение - это вечер опасных игр, следующих... за... |
| So, Andre, mine exist for you Excellent proposal. | Итак, Андре, у меня есть для Вас отличное предложение. |
| I've decided to revisit your proposal, Ray. | Я решил снова рассмотреть ваше предложение, Рэй. |
| The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. | Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. |
| Not surprisingly, the proposal was quickly shelved. | Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону. |
| This is a proposal whose time has come because the world economy is hovering on the brink of deflation. | Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции. |
| In fact, Greece has a credible debt proposal. | В действительности у Греции есть заслуживающее доверия предложение по долгу. |
| The proposal to name the summit Challenger Point was made by Colorado Springs resident Dennis Williams in 1986. | Предложение назвать вершину Челленджер-Пойнт было сделано жителем Колорадо-Спрингс Деннисом Уильямсом в 1986 году. |
| Jacky plans to reconcile with his girlfriend with the help of Alexandre, but the plan fails as she gets mad at his clumsy proposal. | Жаки планирует примириться со своей девушкой с помощью Александра, но план терпит неудачу, поскольку она злится на его неуклюжее предложение. |
| However, in response to Bismarck's proposal, the companies withdrew their petition. | Тем не менее, в ответ на предложение Бисмарка, компании отозвали свои заявления. |
| This proposal found a broad response among major international banking and financial institutions and auditing firms. | Это предложение нашло отклик у представителей ведущих банков, международных банковских и финансовых организаций, аудиторских компаний. |
| The bidders return a proposal by a set date and time. | Претенденты возвращают предложение в установленную дату и время. |
| Papandreou characterized the idea as "a pioneering, interesting proposal" but noted that it had not yet been examined. | Папандреу охарактеризовал идею как «пионерское, интересное предложение», но отметил, что оно ещё не рассмотрено. |
| A proposal was made to delete the word "final" from paragraph (2), based on the following observations. | Было внесено предложение исключить из пункта 2 слово "окончательным", исходя из нижеизложенных соображений. |
| The representative of Austria said that he would submit a fresh proposal at the following session and give further details of such systems. | Представитель Австрии заявил, что на следующей сессии он представит новое предложение и внесет дополнительные уточнения в отношении этих систем. |
| The representative of the United Kingdom said that a fresh proposal might be submitted at a later date. | Представитель Соединенного Королевства сообщила о том, что при необходимости в дальнейшем будет представлено новое предложение. |
| The representative of Belgium said that he would perhaps submit an amendment proposal at the following session. | Представитель Бельгии, при необходимости, представит на следующей сессии предложение о внесении поправок. |
| This proposal concerns ADR, RID and ADN. | Настоящее предложение затрагивает ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
| Owing to its late submission, the proposal had not been reviewed by the Secretariat. | Поскольку предложение было представлено поздно, оно еще не рассматривалось секретариатом. |
| In this regard, a proposal was prepared in cooperation with the Council of Jurists. | В этой связи в сотрудничестве с Советом юристов было подготовлено предложение. |
| One proposal is that there should be a possibility for inter-sessional activities. | Одно предложение состоит в том, что следует изыскать возможность для межсессионной деятельности. |
| Some Governments expressed disappointment that the working group had not been able to come up with one single proposal. | Некоторые правительства выразили разочарование в отношении того, что рабочая группа не смогла выработать единое предложение. |
| In that context, she invited the Commission to consider how the helpful proposal by the delegation of Switzerland might be reflected in the commentary. | В этой связи оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, каким образом можно отразить в комментарии полезное предложение делегации Швейцарии. |