My proposal doesn't exactly please you. |
Мое предложение точно не нравится Вам. |
All the more reason why you should accept my proposal. |
Тем больше оснований у вас принять мое предложение. |
My proposal is this... an evening of dangerous games, followed... by... |
Мое предложение - это вечер опасных игр, следующих... за... |
So, Andre, mine exist for you Excellent proposal. |
Итак, Андре, у меня есть для Вас отличное предложение. |
I've decided to revisit your proposal, Ray. |
Я решил снова рассмотреть ваше предложение, Рэй. |
The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. |
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. |
Not surprisingly, the proposal was quickly shelved. |
Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону. |
This is a proposal whose time has come because the world economy is hovering on the brink of deflation. |
Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции. |
In fact, Greece has a credible debt proposal. |
В действительности у Греции есть заслуживающее доверия предложение по долгу. |
The proposal to name the summit Challenger Point was made by Colorado Springs resident Dennis Williams in 1986. |
Предложение назвать вершину Челленджер-Пойнт было сделано жителем Колорадо-Спрингс Деннисом Уильямсом в 1986 году. |
Jacky plans to reconcile with his girlfriend with the help of Alexandre, but the plan fails as she gets mad at his clumsy proposal. |
Жаки планирует примириться со своей девушкой с помощью Александра, но план терпит неудачу, поскольку она злится на его неуклюжее предложение. |
However, in response to Bismarck's proposal, the companies withdrew their petition. |
Тем не менее, в ответ на предложение Бисмарка, компании отозвали свои заявления. |
This proposal found a broad response among major international banking and financial institutions and auditing firms. |
Это предложение нашло отклик у представителей ведущих банков, международных банковских и финансовых организаций, аудиторских компаний. |
The bidders return a proposal by a set date and time. |
Претенденты возвращают предложение в установленную дату и время. |
Papandreou characterized the idea as "a pioneering, interesting proposal" but noted that it had not yet been examined. |
Папандреу охарактеризовал идею как «пионерское, интересное предложение», но отметил, что оно ещё не рассмотрено. |
A proposal was made to delete the word "final" from paragraph (2), based on the following observations. |
Было внесено предложение исключить из пункта 2 слово "окончательным", исходя из нижеизложенных соображений. |
The representative of Austria said that he would submit a fresh proposal at the following session and give further details of such systems. |
Представитель Австрии заявил, что на следующей сессии он представит новое предложение и внесет дополнительные уточнения в отношении этих систем. |
The representative of the United Kingdom said that a fresh proposal might be submitted at a later date. |
Представитель Соединенного Королевства сообщила о том, что при необходимости в дальнейшем будет представлено новое предложение. |
The representative of Belgium said that he would perhaps submit an amendment proposal at the following session. |
Представитель Бельгии, при необходимости, представит на следующей сессии предложение о внесении поправок. |
This proposal concerns ADR, RID and ADN. |
Настоящее предложение затрагивает ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
Owing to its late submission, the proposal had not been reviewed by the Secretariat. |
Поскольку предложение было представлено поздно, оно еще не рассматривалось секретариатом. |
In this regard, a proposal was prepared in cooperation with the Council of Jurists. |
В этой связи в сотрудничестве с Советом юристов было подготовлено предложение. |
One proposal is that there should be a possibility for inter-sessional activities. |
Одно предложение состоит в том, что следует изыскать возможность для межсессионной деятельности. |
Some Governments expressed disappointment that the working group had not been able to come up with one single proposal. |
Некоторые правительства выразили разочарование в отношении того, что рабочая группа не смогла выработать единое предложение. |
In that context, she invited the Commission to consider how the helpful proposal by the delegation of Switzerland might be reflected in the commentary. |
В этой связи оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, каким образом можно отразить в комментарии полезное предложение делегации Швейцарии. |