| The representative of Italy was requested to review his proposal if he considered it necessary in the light of the comments made. | Представителю Италии было предложено представить официальное предложение, если он сочтет это необходимым, с учетом высказанных замечаний. |
| While recognizing the potential carriage problems, the Joint Meeting felt that the proposal needed further work. | Признавая возможность возникновения проблем при перевозке, Совместное совещание сочло, что это предложение нуждается в доработке. |
| This proposal is therefore the follow-up to this process. | Поэтому настоящее предложение направлено на решение данной задачи. |
| Following discussions and consultations with professional bodies, a new proposal was submitted. | После обсуждений и консультаций с профессиональными организациями вносится новое предложение. |
| The proposal submitted by Spain in September 2004 was intended to clarify this issue. | Предложение, представленное Испанией в сентябре 2004 года, было направлено на то, чтобы внести ясность в этот вопрос. |
| This proposal was rejected by the Joint Meeting since it departed from the basic principles governing the provisions on mixed loading. | Это предложение было отклонено Совместным совещанием, поскольку оно является отступлением от базовых принципов, лежащих в основе положений по совместной погрузке. |
| The representative of Germany withdrew his proposal which also called in question the basic principles governing the provisions of mixed loading. | Представитель Германии снял с рассмотрения свое предложение, которое также ставит под вопрос базовые принципы, лежащие в основе положений по совместной погрузке. |
| He would consult the other delegations and possibly submit a new proposal. | Он проконсультируется с другими делегациями и при необходимости представит новое предложение. |
| He said that he would prefer to submit a new proposal to the RID Committee of Experts. | Он сообщил, что он предпочел бы представить Комиссии экспертов МПОГ новое предложение. |
| The Joint Meeting noted that the working group supported the proposal by Germany. | Совместное совещание отметило, что группа поддерживает предложение Германии. |
| The proposal contained in this document was supported in principle by the working group; however, its details were modified. | Рабочая группа в принципе поддержала предложение, содержащееся в этом документе, однако оно было частично изменено. |
| The first proposal concerns the indication of the relevant tank instruction on the tank itself. | Первое предложение касается указания на корпусе самой цистерны соответствующей инструкции по перевозке в цистернах. |
| The proposal by Austria concerning the reporting requirement in 7.1.5.8 and 7.2.5.8 was withdrawn. | Предложение Австрии, касающееся требования о представлении данных, предусмотренного в подразделах 7.1.5.8 и 7.2.5.8, было отозвано. |
| The proposal given below removes the limitation for special agreements and harmonizes the relevant texts of RID/ADR/ADN. | Нижеследующее предложение снимает ограничение в отношении специальных соглашений и позволяет согласовать соответствующие тексты МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The proposal to clarify them is a good approach to solving these problems. | Предложение о внесении ясности представляет собой правильный подход к решению этих проблем. |
| The informal group finished its work, the test cycle is under testing and the proposal needs editorial work. | Неофициальная группа завершила свою работу, цикл испытаний апробируется, а данное предложение нуждается в редактировании. |
| With respect to the extent of modifications, the proposal was prepared as a draft Revision 2 of the Regulation. | С учетом количества внесенных изменений настоящее предложение было подготовлено в качестве проекта пересмотра 2 Правил. |
| The expert from OICA welcomed that proposal and confirmed the interest of the automotive industry to elaborate such a gtr. | Эксперт от МОПАП приветствовал это предложение, подтвердив заинтересованность автомобилестроительной отрасли в разработке таких гтп. |
| The expert from Japan volunteered to reconsider his proposal and, if needed, to prepare a revised document for the next session. | Эксперт от Японии вызвался пересмотреть свое предложение и при необходимости подготовить к следующей сессии пересмотренный документ. |
| As the majority of the experts were concerned about the reduced geometric visibility, they did not support the proposal. | Поскольку большинство экспертов выразили опасения в связи с ограничением геометрической видимости, они не поддержали это предложение. |
| The expert from OICA supported that proposal in general and added that the responsibilities of such a database would have to be clarified. | Эксперт от МОПАП поддержал это предложение в целом, отметив необходимость уточнения функций такой базы данных. |
| The expert from Japan presented a proposal to amend the technical requirements of failure tell-tale and failure provisions. | Эксперт от Японии представил предложение о внесении поправок в технические предписания о сигнализаторах неисправности и в положения о несрабатывании системы освещения. |
| A considerable number of delegations welcomed that proposal and endorsed it in principle. | Значительное число делегаций приветствовали это предложение и в принципе одобрили его. |
| He will submit an amendment proposal to it for the next session. | Он представит предложение по поправке к нему для рассмотрения на следующей сессии. |
| The expert from OICA will transmit proposal for transitional provisions. | Эксперт от МОПАП представит предложение по переходным положениям. |